Augustine-Marie Ouvrard
– SUMMARY After having smothered the two children of her mistress (aged 3 years
& 18 months) she was removed to the hospital of La Flèche, and there felt
impelled by some unnatural force to assassinate the juvenile patients.
***
Report
On The Mental Status Of Augustine-Marie Ouvrard 12 1/2 Years Old With Dual
Assassination, Weakness Of Spirit, Alteration Of Responsibility By Dr. Mordret,
Chief Medical Officer of Le Mans Asylum.
[From
pages 369-388, in: Annales medico-psychologiques Journal destiné à recueillir
tous les documents relatifs à la médicine légale des aliénés Par Les Docteurs
Baillarger, Médecin nonoraire de la Salpèterière, membre de l’àcadémie de
médecine, et Lunier, Inspecteur général du service des aliénés et de service
sanitaire des prisons de France. Cinquième Serie. – Tome Vingtième,
Trente-Septième Année. Paris. R. Masson, Éditeur. Librarie de L’Academie de
Médicine.1878.]
English
translation followed by French original. [Pagination of original in brackets.]
***
FULL
TEXT (translated from French): I, undersigned, chief physician of the asylum of
the Sarthe, knight of the Legion of Honor, committed by order of Mr. Charil de
Ruillé, advisor to the Court of Angers, on the date of November 18, 1875, to
the effect "To observe the daughter Augustine-Marie Ouvrard, her physical
state and the influence of this state on her reason and her will; to determine
whether or not it is subject to the influence of a homicidal mania and, if so,
whether that monomania is irresistible and removes responsibility for its
actions or whether, on the contrary, it has been able to maintain sufficient
will to resist the impulses of his illness; After taking an oath in the hands
of M. Verlet, magistrate at Le Mans; after having carefully studied the mental
state of the accused and having read the record of the proceedings against her,
wrote the following report: [370]
~ Exhibition of facts. ~
Augustine-Marie Ouvrard, aged twelve and a half, a
servant at the Lerat spouses, farmers, living at the place of the Pourcellerie,
municipality of Luché-Pringé (Sarthe), smothered Henriette Lerat, aged twenty
months, August 29, 1875, and Marie Lerat, about four years old, on the 19th of
September following, putting a handkerchief on the mouth of these two children.
~ History of the accused. ~
Augustine-Marie Ouvrard did not know her mother and
was raised by a mother-in-law who does not enjoy a good reputation in the
commune of Luché. - His father is a drunkard pretty bad. - There are nine
children in the Ouvrard family and Marie is the sixth. - All appear to have
been badly brought up; - the older sister, aged about 17, has left the country
and is said to be a girl to a soldier. - I could not know if there were
lunatics in the family. - The accused, before being in the service of the Lerat
spouses, had already been put in condition by other farmers who had not kept
her because they were dissatisfied with her service, although they There would
be nothing very serious to reproach him with. The Lerat couple, on the
contrary, did not appear to have been dissatisfied with her until the day of
her crime. The girl Ouvrard has received no instruction; she was very little in
school, and only at the time of her communions; she learned nothing; it is a
neighbor who showed him his catechism.
~ Physical state of the accused. ~
Augustine-Marie Ouvrard is rather small, she seems
well constituted and a good health. There is no deformity in the island. The
sebaceous follicles of the face are sufficiently developed, but without,
however, constituting an acne-shaped eruption. [371 *] Breasts appear more
developed than they are usually in children of her age; it is not yet
menstruated, but the advanced state of its physical development makes it
possible to suppose that this function will soon be established. The
clandestine habits to which this girl confesses to indulge frequently also
suggest that her puberty will be precocious. - The character of Marie Ouvrard
seems a little dark, her air is sly, she rarely looks in the face. During the
first days that she was at the asylum, she isolated herself and spoke to no
one; but she became a little familiar with the other patients; now she takes
part in their conversations, she is happier, she laughs willingly (especially
if she thinks she is not being observed) of what the patients in her
neighborhood say or do, but she never talks about what happened to her, if not
when questioned, and she always answers very briefly when she does. - In her
outward habits she is suitable, she works well and obeys the guardian sisters.
She seems to be preoccupied with her situation only in so far as we fix her
attention on this point.
~ Mental state of the accused. ~
To appreciate it, I had to question the girl Ouvrard
often, to have her questioned, to reproduce the questions in several forms in a
different order, to make them bear on various subjects. I have never found in
his replies any contradiction, or even any dissent of any importance; but it
often happened, especially since that time, that the accused refused to answer,
or did so only in a very incomplete manner. However, I have almost always
obtained the following days the answers which had previously been refused to
me, either by renewing the questions, or by charging a sister to address them
to me outside of me. [372]
I think I should reproduce here a summary of these
numerous interrogations.
Q. Why did you kill the Lerat children?
A. Because they were always after me; - they bored
me, - they always cried, - they were wet in the soup that was made me eat, - I
did not love them. One was twenty months old, the other four years old; it was
me who kept them.
D. How did you go about it? etc.
A. By putting a handkerchief on her mouth (she makes
the gesture with her handkerchief); - It did not last long.
Q. Before you kill Henrietta, are you sure that you
were alone?
A. I went into the field to see if the mistress did
not come and if I had time.
Q. Since when did you have the idea of killing her?
A. For three days.
Q. How did this idea come to you?
A. When he saw a young man kill a partridge, he had
taken it by the collar; he took it by the neck.
Q. Why did you put your idea into action after three
days of reflection?
A. Because I was waiting for the masters to come out.
D. Did this idea take a long time to develop after
you saw a partridge smother?
A. This idea passed through my mind very quickly.
Q. Did you know that what you wanted to do was very
bad?
A. I did not know that.
Q. So why did not you tell the parents that you had
just killed their daughter?
A. Because I was afraid of being quarreled.
D. Have you regretted what you did? [373]
A. No.
Q. Have you, at least, had sorrow, pity for this
little child?
A. No, I had neither sorrow nor pity. I put the child
back in his bed; - she did not cry, and debated her legs; - it took a short
time to kill her.
D. Did you cry?
A. No, I was not angry.
D. Have you slept at night?
A. No, because the parents were crying.
D. What did the parents do after the child's death?
A. They sent for the doctor (Mr. Braiteau). He said
he had never seen anything like it.
Q. When did you kill Mary, and how?
A. It is 21 days later. I put her against me with a
handkerchief; she shouted, struggled; the father was away, the mother was lying
down, I had been sure before.
D. When and how did you come to the idea of killing
her?
A. The idea came to me after the death of the other.
I made her die because she disliked me, she told the news about me; she said
that I beat the cows; she f… me with sticks. [Sic]
D. What did the parents say?
A. They asked how the child was dead. I said I did
not know; that she amused herself in the stable, that she had fallen, that I
had given her a fishing to mollify her.
D. Was the doctor sent for?
A. Yes. M. Braiteau has come; he was seeking justice.
I said I did not kill him.
D. Have you had grief this second time? Did you sleep
at night?
A. No, I did not have sorrow; I slept at night.
Q. Would you do it again, if you had the opportunity?
[374]
A. No, because I was put in prison; otherwise, I do
not know, I do not like little children.
Q. Why did not you leave your teachers because you
did not love their children?
A. I could not; I had to finish my year.
D. This second time, did you know how to hurt?
A. I did not think I was hurting; I wanted to get rid
of her. (Another time she answers the same question): I knew how to hurt, but
it was too late; when I had it, it was after death.
D. How long did you think about killing Mary before
doing it?
R. Eight days; at this moment I did not think I was
hurting her by killing her. Another time she said: From the moment I killed the
first, I thought of killing the second. I regretted it later because I was put
in jail. I did not sleep the second night because I was afraid of being
punished.
Q. Since you had the idea of killing Marie very soon after the
death of her sister, why did you wait 21 days?
A. Because I wanted to wait until the parents no
longer had grief.
After receiving these various answers, I took
cognizance of the accused's file, both to control him with his previous
statements and to help me ask him new questions. - Here is a short summary of
these new interrogations.
Q. Is it true that your father drinks?
A. Yes, he gets drunk. He beats his wife, not his
children.
Q. Did you mention a girl who had advised you to kill
the Lerat children?
A. Yes, Marie Taillebois; she remained on the side of
Lude; she came to the fields with me. I met him on the road. [375]
I insist on whether she really received the advice to
kill the children without being able to get an answer; she ends up telling me
that Marie Taillebois is dead.
D. Explain how did you get the idea of killing the two children?
A. It is a traveler whom I saw killing a partridge.
Q. But he did not use a handkerchief. Why did not you
do like him?
A. Because I did not want him to appear on the neck.
Q. But who gave you the idea to use a tissue?
A. It was comedians who said, when a child cried out:
Put a handkerchief on your mouth, it will do it.
D. You could not ignore that you were hurting by
killing those kids?
A. Yes, but I wanted to get rid of it.
I). Since you knew that you were hurting, something
in you, called consciousness, told you about it before and reproached you
after?
A. She did not tell me anything before or after, she
did not reproach me with my actions.
D. During the three days you thought of killing
Henriette, did you think it was wrong to do so?
A. No, I had no contrary thought; I was looking for
an opportunity to do it without being seen, but no thought of resisting that
idea came to me; I always thought about it, even at night.
D. Do you know what is being done to those who kill?
A. (After much hesitation): They cut off their heads.
Q. How is it that this fear has not stopped you?
A. I did not think about it.
D. They say you have bad habits? [376]
A. Yes.
D. Who gave them to you?
A. It was a guy, Barreau, aged eighteen, whom I saw
in the fields.
Q. But you have already said that it was your elder
heart.
A. Yes, because I did not mean that it was the
Barreau guy.
Q. Did you sleep with little Marie and have fun with
her at night?
A. Yes.
D. You loved it, since it served your pleasure; how
could you kill her?
A. I did not like him.
Q. So why did you serve her?
{Refusal to answer)
Q. Were you afraid that she would denounce you to her
mother?
A. No.
D. At La Fleche Prison there was a woman with you who
had a little child; did you want to kill him?
(Refusal to answer) .But later she tells the guardian
sisters, and then to myself that twice she was made to kill that child, and
that she probably would have done it if she would have been watched; she knew
it was wrong, but could not help it.
At the asylum these impulses were reproduced; so she
told the sister (December 22) that she would like to hurt the sick, but that
she can not, because she is being watched and she is afraid of being punished
(1) [ NOTE 1: I have known that since its release from the asylum these
impulses are sometimes renewed in the community where they are laid and that
they must be closely watched.]
However the questions are asked, the accused always
makes similar and often identical answers. But for some time she seems more
fearful, she [377] does not answer at all or does so with much hesitation. The
words must be wrenched from him, which did not take place at the beginning. She
seems afraid to compromise herself, and yet she does not change when she
answers and does not try to apologize. As she is freer with the sisters than
with me, I had to have her questioned by these ladies several times. With them
no more than with me, she has never varied in any appreciable way; for a few
days, especially, the girl Ouvrard seems also to have a clearer awareness of
the seriousness of her acts and to understand that she is guilty of a crime,
but she feels no remorse and is only sensible to the thought of having incurred
a punishment. Thus, on Thursday, December 16, she cried after a visit from the
President of the Civil Court. Several times I also made her cry, but only by
telling her of the punishment she had incurred. This emotional state is of
short duration and, as soon as it is no longer maintained, the accused falls
back into his indifference. Without having the gaiety and enthusiasm of a child
her age, she is not sad and laughs willingly.
~ Examination of the file of the incutpêe. ~
It follows from this examination that the replies
which have been made to me by the daughter Ouvrard are almost always, if not
always, in conformity with those of the various interrogations, as well as with
the depositions of the witnesses. The facts are recounted in the same way and
in the same order. Quite often the accused uses the same expressions. At the
prison as at the asylum, she confessed her two murders without seeking to
excuse herself; she has reported the details of execution with calm, without
emotion, without showing any regrets, no remorse, as a simple and natural
thing. The most important part of the procedure is for me the very well-done
forensic report of my colleague, Dr. [378] Degaille, a report in which he
admits to the accused the existence of an instinctive homicide monoma of which
he seems disposed to find the probable cause in the approach of puberty.
"The evolution of the physical and moral being," he says, "gives
rise at that time to special predispositions. My brother then establishes the
existence of monomania, impulsive or instinctive, by invoking the great
authority of Markus; the existence of these monomanies being unchallenged
today, I do not think it useful to follow him in his argument and to add
anything to it. Dr. Degaille goes on to say that this girl has no moral sense,
that she seems deprived of affective feelings and faculties, and concludes in
these terms: "I believe that she has not fought against her impulses with
all the will she could, so I do not think I ought to take away all
responsibility for her. moral of his actions. Although my appreciation must in
no way differ from his own, I am none the less bound to fulfill the mission
entrusted to me to establish the reasons for it.
~ Discussion. ~
A.- State of intelligence. - According to the
foregoing documents, as in my examination of the accused, his appearance in the
asylum, his relations with the sisters-in-waiting and with the sick, I can not
find it is an intellectual disturbance. Moreover, Augustine-Marie Ouvrard seems
to me to have a mean intelligence. Nor do I believe that the intellectual
faculties have ever undergone any notable alteration. The causes which seem to
have determined her double crime, the circumstances in which she committed it,
would be the proof, if need be.
The Lerat children were for Marie Ouvrard an incessant
cause of little annoyances; they often cried, they told the news about her,
they tattooed the soup that was then made to eat, etc. It is therefore not
irrational [379] that she has sought to escape these troubles. As she could
not, as she says, leave her place until her year was finished; as she had not
obtained the permission of her parents to do so, she had found no other means
of escaping her little miseries than to get rid of the children. However, in
order for this idea to take root in his mind and stop there, two fortuitous
circumstances were necessary. She had to see a poacher smother a partridge and
remember having heard a monger say, "Put a handkerchief over the child's
mouth to prevent him from shouting. The association of ideas seems to me to have
been done in all this on a regular basis, and through it the accused was at
once in possession of the means which she sought, and of the mode of
'execution.
Nor was there, as a starting point, a delusional
idea. One will undoubtedly find the motives which made it act very futile I
will come back to it all at the time and I hope to show that it must be
precisely there its excuse. But, for the moment, I have to see only one thing,
it is that in its conduct all is logically bound and that there is nothing irrational.
As soon as Marie Ouvrard had conceived the idea of killing the Lerat children, her party
was taken, and there does not seem to have been any hesitation. This idea of murder never left her, but she knew
how to wait for a favorable circumstance to execute her design; she knew how to
take the necessary precautions to divert the suspicion from her. She chose a
means of death that she supposed she would not have to leave behind, and she
perfectly agrees when she says, "I did not strangle the children because
it would have appeared. Three days passed without her having found the
opportunity she expected; then, when she was introduced, she began by making
sure she was alone, if the parents were far enough away that she could not be
surprised. The dead child, she was herself informing the mother to remove [380]
from her any suspicion. At that moment she was not to have conceived yet the
idea of second
murder. This one seems to have come to him only a little later, that also seems
to result from his statements.
It was Henriette who embarrassed her the most; she
even had particular reasons for keeping Marie; but as soon as she had decided
on the death of her, she proceeded with the same calm, the same coolness, the
same precautions as for Henriette. So she knew and could wait 24 days, so that
the parents, she said herself, having had time to console a little, do not have
the thought to accuse him. Everything was so well combined that it was not long
before this second crime was still unnoticed.
These considerations, on which I do not think I ought
to insist more, do not permit me to admit an injury of intelligence to the
accused. His two crimes were premeditated and their perpetration was combined
and carried out with the active participation of normal intellectual faculties.
B. - State of morale. If the responsibility for the
acts can not be admitted as long as the individual enjoys the complete or
almost complete integrity of his intellectual faculties, this integrity is not
sufficient, however, to assert this responsibility. Intelligence, in fact, is
only one of the faces of the soul; instinct constitutes the other, and the
instinctive, in other words moral, faculties are as active and often even more
imperious and powerful than those of intelligence.
Above all, it is necessary for the individual to be
morally responsible, for his instinctive faculties to be normal; at the very
least, he must have moral sentiments from which he can deduce the knowledge of
good and evil, and even though he is supposed to have this knowledge, he must
still be in possession of his free will, In other words, he must have been able
to choose between good and evil and [381] that he did not yield to some impulse
that had become irresistible because of his violence, suddenness, or any other
motive. . It is to the instinctive or moral faculties that the feelings of the
heart, its tendencies, its repulsions, its passions, its instincts, are related
in a word. When our tendencies bring us good and no contrary feeling balances them,
we do it without effort, without choice, without thinking in some way. If they
bring us to evil, we do this in the same way, because all our instincts,
deriving more or less then of a personal interest, all equally demand their
satisfaction. In fact, our passionate tendencies, good or bad, are more often
than the desire to do two things that exclude each other. We necessarily
fulfill the one that promises us the most satisfaction without worrying about
its morality, unless a third instinctive feeling also, but of a higher order,
the feeling of duty or moral sense properly speaking, does not intervene and
make us choose the most equitable thing, although it may be the least pleasant
to us. For all the more reason we will instinctively perform the evil act we
wish to do, even though we know it bad, and we will even employ our
intelligence, if our minds are not shared by any contrary feeling, the feeling
of duty does not intervene to stop us. It is this ponderous feeling which alone
can prevent us from doing wrong when we are asked to do so, it is he who
combats our passions; without it there is no free will, for the latter is
nothing else than the power we have to choose between two opposing tendencies.
If, for whatever reason, the feeling of duty is lacking or diminished, there
remains only one tendency, our moral freedom is therefore chained, and our
responsibility ceases or diminishes.
Does Marie Ouvrard enjoy the full exercise of her
instinctive and moral faculties? This is the delicate question now to be solved
and, to do so, I am going to apply the principles I have just outlined.
Among the antecedents of this young girl, I first
find some circumstances which have a certain ecological value on the
development of moral faculties.
1 ° - His father is a drunkard and rude man;
Nowadays, it is recognized that children born of alcoholic parents are not only
more susceptible than others to various mental disorders, but that noble and
generous feelings can be very blunted at home. It can not be doubted, however,
that moral degeneration is transmitted by way of heredity just as often as
physical degeneration, and long before science had such a law, Montaigne had
foreseen it, for he pointed out that we can receive the imprint. not only of
the corporeal form, but also of the inclinations and thoughts of our
ascendants. History, on its side, has preserved the names of families, all of
whose members have been pointed out by the same tendencies, some by their
crimes, the others by their virtues, their love of the sciences or the arts, by
various aptitudes, in a word, but always the same, in the same family. To a
certain extent we can see something analogous in the Ouvrard family. His
members have vile and dishonest feelings; also esteem their lack. These low
instincts are especially notorious in the case of a father, a prostitute girl,
who is only seventeen, in Marie, the child who has already committed two
assassinations, and wishes to specify here the influence of the child.
heredity, it is at least permissible to presume that it has not been null.
2 ° Marie Ouvrard was badly brought up. Not only was
the germ of the good feelings that might have existed in it not been developed
by education, but this germ was [383] stifled by the bad examples which it had
before the eyes and by habits early debauchery.
3 ° - The physical development of this child seems to
be quite advanced: it must approach the time of puberty, and this circumstance
can also be invoked as a possible predisposing cause of his bad passions and
the perversity of his feelings.
The examination of the accused's file, his answers to
my questions do not allow me to find a serious reason for his double crime.
Those who were reported could only be small grievances. It must even be
remarked that the girl Ouvrard, whatever she may say, did not appear to have
much aversion to her victims; this aversion came at least suddenly, that is to
say, passionately, for, according to the Leraf husband's confession, she had
enough care for their children, and although she sometimes threatened to strike
them, she did not it was not usually abused. Moreover, she must have had rather
tender feelings for the eldest, of which she has, moreover, agreed, since this
child served her pleasures. It is therefore in reality for futile reasons, and
quite inadequate in themselves, that these two murders, the second especially,
have been committed.
The first idea of the crime came when a poacher smothered a partridge; this
also seems acquired. It would then be by imitation that the thought of
smothering Henriette would have come to her. There is no one who does not know
how great the influence of imitation is on the development of our instinctive
acts.
His design was scarcely conceived when he was finally
arrested, and for three days she coldly combined the execution, without any
idea of compassion
for the child, whose death she had decided. rise in his mind; without anything
having told her, inside her, that she is going to commit a crime. It is
scarcely possible to infer, from some very vague answers, and from the care
which she takes to wait for a favorable moment, that she knows that she is
going to commit an odious act. It may even be doubted that the fear of
punishment then came to her mind, for she even asserts that it only came to her
later. All she can say is that she vaguely knew how to do evil and that, in
order not to be upset in her project, she had to wait for a favorable
opportunity. All the declarations of the accused are formal in this respect,
and if one does not wish to believe in their veracity, one must admit to her a
very complete knowledge of the various forms of instinctive madness, which one can
not suppose a child of twelve years old and without any education.
By saying that she felt nothing in herself who was
fighting against her desire to kill; that from the moment this desire was
conceived he pursued it, and thought only of the means of satisfying it; that
she did not have after the first murder either sorrow or remorse; that the idea
of the
second came to him shortly afterwards (although, for the reasons we know, Marie
Lerat had to be safe from any violence on her part); saying that the idea of killing her pursued her incessantly,
that she was never opposed by a contrary idea; that she prepared this second
crime with the same calm as the first, and after her commission she remained
equally insensible; when she declares that at the prison she was twice
tormented by the desire to stifle a third child, and that she would doubtless
have done so had she been free; when she adds that if, in future, such an idea
came to her, she would be restrained only by the fear of going to prison; that
she declares to the very asylum that, if she could, she would strike the sick
and hurt them .... Marie Ouvrard shows a moral insensibility and a cynicism
that raises repulsion. She says so many things that are in her charge for all
those who are not familiar with the study of the aberration of the human
spirit. [385]
But for the doctor all this relates perfectly to one
of the varieties of instinctive madness, to that in which the patient kills to
kill, without plausible motive and sometimes without choosing his victim,
without apparent delirium, without hallucinations which there grow without
passion even or at least without very strong passion. He kills, because this
idea of killing
having come to him, no moral feeling comes to annoy him; a physical obstacle
alone can stop him. So it is not very rare that these reasonable impulsives are
directed only to weak beings who can not resist them, while those who have no
reason do not calculate the obstacle they may encounter. . One can not better
compare the perverse instinct that drives these people, than the one that leads
some children to coldly suffer animals. Married Ouvrard had, moreover, these
wild instincts, because the instruction learns that she took pleasure in
killing small birds by plunging their heads into the water. For her, choking a
bird or a child has been pretty much all one. His conscience has not revolted
more in one case than in the other.
She has not resisted her bad impulses by a simple
reason; it is because, deprived or almost deprived of a moral sense, as has
been stated in her report, Dr. Degaille, nothing has to inform this girl of the
great perversity of her actions, nothing has thwarted her desire, however
immoral. It does not seem to me to have had a struggle to support, a choice to
make between two opposing tendencies, the bad one the other good. Henceforth
his free will had no reason to intervene, and his resolution, his will,
suffered no other hindrance than that which arose from external resistance. In
other words, I believe that she did not resist her bad impulses, not because
they were very lively and [386] irresistible, but because no good impulse told
her to do so. did not serve as a counterweight.
It seems to me infinitely probable that if this
child, less abandoned to herself, had had a heart formed by good examples, a
voice would have arisen in her conscience to stop her and that she had listened
to this voice. Far from it, this girl still feels no remorse today and
declares, with a cynicism that can only explain and excuse the absence of any
moral sense, that if the idea of killing
came back to her, she would probably do it again. unless the fear of going to
prison detained her. If we try to make her consider the enormity of her crime,
she does not seem to be impressed, we touch a fiber that does not vibrate. But
if we call her attention to the punishment she has incurred, only then she says
she feels regret and she will not start again and go to prison. The motives of
self-interest are the only ones who direct this girl; it does not seem to exist
at her place of a higher moral order. Beings born with such degraded instincts
may never be entirely responsible for their evil deeds, and they seem to me so
much the less since their moral education has been more neglected, the germ of
any honest feeling. was developed at home. They are nonetheless very dangerous
beings for society, which can not warn too much against the prejudice that may
be caused by the almost always unforeseen return of impulses which the sense of
duty does not combat, and as a result of which they can be fatally dragged into
criminal acts.
~ Summary. ~
I think I have successively established: That the
intelligence of Marie Ouvrard, without being very well developed, has never
presented any appreciable troubles; [387]
That his intellectual faculties have even contributed
to the commission of a double crime which has been committed with a
premeditation which the defendant does not deny;
That premeditation, nor the integrity of intellectual
faculties, does not imply in an absolute manner moral liberty;
That Marie Ouvrard committed her double crime under
the influence of instinctive impulses which did not alter intelligence;
That, although these impulses have not, by their
violence, the character of irresistibility, no superior moral feeling has
opposed them;
That the perverse desires of the accused were not
thwarted by the feeling of duty, or even by that of the fear of punishment
(fear which manifested only tardily), free will had no reason for intervene.
This young girl being solicited only in one direction, could only follow her
inclination without opposing her with resistance, and that is what she did;
It is also possible to invoke in the defense of the
defendant some considerations drawn from her antecedents: heredity, bad
education (of which she can not be made responsible), evolution of the organism
at the time when puberty announces itself as next;
That even today the accused seems still devoid of
moral sense and that the feelings which relate to the personal interest seem
the only ones to which it is accessible;
That if Marie Ouvrard has new criminal impulses, she
will probably yield to it like the first two times, and for the same reasons.
What has happened in the prison and even in the asylum, does not allow me to
hope that these impulses will not happen again, or even that in the future it
will be able to oppose to its bad instincts a serious moral resistance. and effective.
The fear of punishment will only be able to restrain her a little, if this
salutary fear is developed in time in her mind. Still serace a very weak brake.
~ Conclusions. ~
Marie Ouvrard's moral responsibility for the double
murder of Lerat's children may not be entirely null, but it is at least very
weak.
I am willing to give him some responsibility, because
it is not doubtful to me that she did a bad job, although she did not
appreciate the moral significance of her crime and that The intervention of any
sentiment in her mind did not put her in default to resist her bomicidal
impulses.
Sequestration seems useful to me not as a penal
measure, but as a measure of public safety.
The public prosecutor, while admitting moral
irresponsibility, however, asked, in the interest of the society as well as
that of the accused, that Marie Ouvrard should be found guilty, but as having
acted indiscriminately, to allow the Court to order the sequestration of this
child in accordance with the conclusions of my report. The defense demanded the
acquittal outright, the madness being admitted by the public prosecutor; the
child would then be placed at the disposal of the administrative authority. The
jury rendered a verdict in accordance with the findings of the Crown. As a
result, Marie Ouvrard was sentenced to confinement in the community of the Good
Shepherd of Le Mans until she became of age.
### END ###
***
Rapport sur Dr L’état Mental De Augustine-Marie Ouvrard Agée
de 12 ans et demi Inculpée De Double Assassinat Faiblesse D Esprit, Altération
De La Responsabilité Par M. le Dr Mordret, Médecin en chef de l’asile du Mans.
FULL
TEXT: Je soussigné, médecin en chef de l’asile de la Sarthe, chevalier de la
Légion d’Honneur, commis par ordonnance de M. Charil de Ruillé, conseiller à la
Cour d’Angers, en date du 18 novembre 1875, à l’effet « d’observer la fille Augustine-Marie Ouvrard, son état physique et l’influence
de cet état sur sa raison et sa volonté; de déterminer si elle est ou non
soumise à l’influence d’une manie homicide et, dans le cas d’affirmative, si
cette monomanie est irrésistible et lui enlève la responsabilité de ses actions
ou si, au contraire, elle a pu conserver une volonté suffisante pour résister
aux impulsions de sa maladie; » après avoir prêté serment entre les mains de M.
Verlet, juge d’instruction au Mans; après avoir étudié avec soin l’état mental
de l’inculpée et avoir pris connaissance du dossier de la procédure dirigée
contre elle, ai rédigé le rapport suivant: [370]
~
Exposition des faits. ~
Augustine-Marie Ouvrard, âgée de douze ans et demi,
domestique chez les époux Lerat, cultivateurs, demeurant au lieu de la
Pourcellerie, commune de Luché-Pringé (Sarthe), a étouffé Henriette Lerat, âgée
de vingt mois, le 29 août 1875, et Marie Lerat,
âgée de quatre ans environ, le 19 septembre suivant, en mettant un mouchoir sur
la bouche de ces deux enfants.
~
Antécédents de l’inculpée. ~
Augustine-Marie Ouvrard n’a pas connu sa mère et a été
élevée par une belle-mère qui ne jouit pas d’une bonne réputalion dans la
commune de Luché. — Son père est un ivrogne assez mal famé. — Il y a neuf
enfants dans la famille Ouvrard et Marie est la sixième. — Tous paraissent avoir été mal
élevés ; — la sœur aîné, âgée de dix-sept ans environ, a quitté le pays et est
déjà, dit-on, fille à soldat. — Je n’ai pu savoir s’il y a eu des aliénés dans
la famille. — L’inculpée, avant que d’être au service des époux Lerat, avait
été déjà mise en condition chez d’autres cultivateurs qui ne l’avaient pas
gardée parce qu’ils étaient peu contents de son service, bien qu’ils n’eussent
rien de très-grave à lui reprocher.—Les époux Lerat, au contraire, ne
paraissaient pas avoir été mécontents d’elle jusqu’au jour de son crime. La
fille Ouvrard n’a reçu aucune instruction; elle n’a
été que fort peu de temps à l’école et seulement à l’époque de ses communions;
elle n’y a rien appris; c’est une voisine qui lui a montré son catéchisme.
~
Etat physique de l’inculpêè. ~
Augustine-Marie Ouvrard est plutôt petite, elle paraît
bien constituée et d’une bonne santé. Ëile ne présente aucune difformité. Les
follicules sébacés du visage sont assez développés mais sans constituer
cependant une éruption acnéi-forme.[371*] Les seins paraissent plus développés
qu’ils ne le sont d’ordinaire chez les enfants de son âge; elle n’est pas
encore menstruée, mais l’état avancé de son développement physique permet de
supposer que cette fonction ne tardera pas à s’établir. Les habitudes
clandestines auxquelles cette jeune fille avoue se livrer fréquemment font aussi
supposer que chez elle la puberté sera précoce. — Le caractère de Marie Ouvrard paraît un peu sombre, son air est sournois,
elle regarde rarement en face. Pendant les premiers jours qu’elle fut à l’asile
elle s’isolait et ne parlait à personne ; mais elle s’est un peu familiarisée
avec les autres malades; maintenant elle prend part à leurs conversations, elle
est plus gaie, elle rit volontiers (surtout si elle croit n’être pas observée)
de ce que disent ou font les malades de son quartier, mais jamais elle ne parle
de cequi lui est arrivé, si ce n’est quand on l’interroge, et elle répond
toujours très-brièvement quand elle le fait. — Dans ses habitudes extérieures
elle est convenable, elle travaille et obéit bien aux sœurs gardiennes. Elle ne
paraît se préoccuper de sa situation qu’autant qu’on fixe son attention sur ce
point.
~
Etat mental de l’inculpée. ~
Pour
l’apprécier, j’ai dû interroger souvent la fille Ouvrard, la
faire interroger, reproduire les questions sous plusieurs formes dans un ordre
différent, les faire porter sur des sujets variés. Je n’ai jamais constaté dans
ses réponses aucune contradiction, ni même aucune dissidence de quelque
importance; mais il arrivaitsouvent, surtoutdepuisquelquetemps, que l’inculpée
refusait de répondre pu ne le faisait plus que d’une manière fort incomplète.
Cependant j’ai presque toujours obtenu les jours suivants les réponses qui
m’avaient été refusées précédemment, soit en renouvelant les question?, soit en
chargeant une sœur de les lui adresser en dehors de moi. [372]
Je
crois devoir reproduire ici un résumé de ces nombreux interrogatoires.
D.
Pourquoi
avez-vous fait mourir les enfants Lerat?
R.
Parce qu’ils
étaient toujours après moi; — ils m’ennuyaient, — ils pleuraient toujours, —
ils tantouillaient dans la soupe qu’on me faisait manger, — je ne les
aimais pas. — L’un avait vingt mois, l’autre quatre ans; c’était moi qui les
gardais.
D.
Comment vous
y êtes-vous prise? etc.
R.
En leur
mettant un mouchoir sur la bouche (elle fait le geste avec son mouchoir); — c’a
n’a pas duré longtemps.
D.
Avant de
faire mourir Henriette vous-êtes vous assurée que vous étiez seule?
R.
Je suis allée
dans le champ pour voir si la maîtresse ne venait point et si j’avais le temps.
D.
Depuis quand
aviez-vous l’idée de la faire mourir?
R.
Depuis trois
jours.
D.
Comment cette
idée vous est-elle venue?
R.
C’est en
voyant un jeune homme tuer une perdrix: il l’avait prise au collet; il l’a
prise par le cou.
D.
Pourquoi
n’avez-vous mis votre idée à exécution qu’après trois jours de réflexion?
R.
Parce que
j’attendais que les maîtres sortent.
D.
Cette idée
a-t-elle mis bien du temps à se développer après que vous avez vu étouffer une
perdrix?
R.
Cette idée
m’a passé par la tête très-rapidement.
D.
Vous saviez
que ce que vous vou liez faire était très-mal?
R.
Je ne le
savais pas.
D.
Alors
pourquoi n’avez-vous pas dit aux parents que vous veniez de faire mourir leur
fille?
R.
Parce que je
craignais d’être querellée.
D.
Avez-vous
regretté ce que vous avez fait? [373]
R.
Non.
D.
Avez-vous, du
moins, eu du chagrin, de la pitié pour cette petite enfant?
R.
Non, je n’ai
eu ni chagrin ni pitié. J’ai remis l’enfant dans son lit; — elle n’a pas
pleuré, et a débattu ses jambes; — il a fallu peu de temps pour la faire
mourir.
D.
Avez-vous
pleuré?
R.
Non, je
n’étais pas fâchée.
D.
Avez vous
dormi îa nuit?
R.
Non, parce
que les parents pleuraient.
D.
Qu’ont fait
les parents après la mort de l’enfant?
R.
Ils ont
envoyé chercher le médecin (M. Braiteau). Il a dit qu’il n’avait jamais rien vu
de pareil.
D.
Quand
avez-vous tué Marie, et comment?
R.
C’est 21
jours après. Je l’ai mise à rencontre de moi avec un mouchoir; elle a crié,
s’est débattue; le père était absent, la mère couchée, je m’en étais assurée
avant.
D.
Quand et
comment vous est venue l’idée de la tuer?
R.
L’idée m’est
venue après la mort de l’autre. Je l’ai fait mourir parce qu’elle me
déplaisait, qu’elle contait la nouvelle sur moi; elle disait que je battais les
vaches; elle me f... des coups de bâton. [sic]
D.
Qu’ont dit
les parents?
R.
Ils ont
demandé comment l’enfant était morte. J’ai dit que je ne savais pas; qu’elle
s’amusait dans l’étable, qu’elle était tombée, que je lui avais donné une pêche
pour l’amadouer.
D.
A-t-on envoyé
chercher le médecin?
R.
Oui. M.
Braiteau est venu; il a été chercher la justice. J’ai dit que je ne l’avais
point fait mourir.
D.
Avez-vous eu
du chagrin cette seconde fois? Avez-vous dormi la nuit?
R.
Non, je n’ai
pas eu de chagrin; j’ai dormi la nuit.
D.
Recommenceriez-vous,
si vous en trouviez l’occasion? [374]
R.
Non, parce
que l’on m’a mise en prison; autrement, je ne sais pas, je n’aime pas les
petits enfants.
D.
Pourquoi ne
quittiez-vous pas vos maîtres puisque vous n’aimiez pas leurs enfants?
R.
Je ne pouvais
pas; il fallait finir mon année.
D.
Cette seconde
fois, vous saviez bien faire mal?
R.
Je ne croyais
pas faire mal ; je voulais mè débarrasser d’elle. (Une autre fois elle répond à
cette même question): Je savais faire mal, mais il n’était plus temps; quand f
y ai per.sé, c’était après la mort.
D.
Pendant
combien de temps avez-vous pensé à tuer Marie avant
de le faire?
R.
Huit jours
durant; en ce moment je ne pensais pas faire mal en la tuant. Une autre fois
elle dit: Du moment où j’ai eu tué la première, j’ai songé à tuer la seconde.
Je l’ai regretté après parce qu’on me mettait en prison. Je n’ai pas dormi la
seconde nuit, parce que je craignais d’être punie.
D.
Puisque vous
avez eu l’idée de tuer Marie très-peu de temps
après la mort de sa sœur, pourquoi avez-vous attendu 21 jours?
R.
Parce que je
voulais attendre que les parents n’aient plus de chagrin.
Après
avoir reçu ces diverses réponses, j’ai pris connaissance du dossier de
l’inculpée, tant pour le contrôler avec ses déclarations antérieures que pour
m’aider à lui poser de nouvelles questions. — Voici un court résumé de ces
nouveaux interrogatoires.
D.
Est-il vrai
que votre père boit?
R.
Oui, il se
soûle. Il bat sa femme, pas ses enfanta.
D.
Avez-vous
parlé d’une jeune fille qui vous avait donné le conseil de tuer les enfants
Lerat?
R.
Oui, Marie Taillebois; elle demeurait du côté de Lude; elle
venait aux champs avec moi. J’avais fait sa rencontre sur la route. [375]
J’insiste
pour savoir si elle a véritablement reçu le conseil de tuer les enfants sans
pouvoir obtenir de réponse; elle finit par me dire que Marie
Taillebois est morte.
D.
Expliquez
donc bien comment vous est venue l’idée de tuer les deux enfants?
R.
C’est un
voyageur que j’ai vu tuer une perdrix.
D.
Mais il ne
s’est pas servi d’un mouchoir î Pourquoi n’avez-vous pas fait comme lui?
R.
Parce que je
ne voulais pas qu’il y paraisse au cou.
D.
Mais qui vous
a donné l’idée d’employer un mouchoir?
R.
C’est des
comédiens qui ont dit, quand un enfant criait: Mets-lui donc un mouchoir sur la
bouche, ça va le faire (aire.
D.
Vous ne
pouviez ignorer que vous faisiez mal en tuant ces enfants?
R.
Oui, mais je
voulais m’en débarrasser.
I).
Puisque vous
saviez que vous faisiez mal, quelque chose en vous,qu’on appelle la conscience,
vous en a informé avant et vous a fait des reproches après?
R.
Elle ne m’a
rien dit ni avant ni après, elle ne m’a pas reproché mon action.
D.
Pendant les
trois jours durant lesquels vous avez songé à tuer Henriette, il vous est bien
venu à l’esprit la pensée de ne pas le faire?
R.
Non, je n’ai
eu aucune pensée contraire; je cherchais l’occasion de le faire sans être vue,
mais aucune pensée de résister à cette idée ne m’est venue; j’y pensais
toujours, même la nuit.
D.
Savez-vous ce
qu’on fait à ceux qui tuent?
R.
(Après
beaucoup d’hésitation): On leur coupe la tète.
D.
Comment se
fait-il que cette crainte ne vous ait pas arrêtée?
R.
Je n’y ai pas
pensé.
D.
On dit que
vous avez de vilaines habitudes? [376]
R.
Oui.
D.
Qui vous les
a données?
R.
C’est un
gars, Barreau, âgé de dix-huit ans, que je voyais dans les champs.
D.
Mais vous
avez déjà dit que c’était votresœur aînée.
R.
Oui, parce
que je ne voulais pas dire que c’était le gars Barreau.
D.
Vous couchiez
avec la petite Marie et vous vous amusiez avec
elle, la nuit?
R.
Oui.
D.
Vous l’aimiez
bien, puisqu’elle servait à vos plaisirs; comment avez-vous pu la tuer?
R.
Je ne
l’aimais pas.
D.
Alors
pourquoi vous serviez-vous d’elle?
{Refus
de répondre).
D.
Aviez-vous
peur qu’elle ne vous dénonçât à sa mère?
R.
Non.
D.
A la prison
de La Flèche il y avait avec vous une femme qui avait un petit enfant;
avez-vous eu envie de le tuer?
(Refus
de répondre) .Mais plus tard elle dit aux sœurs gardiennes, puis ensuite à
moi-même que, deux fois, elle fut prise de l’idée de tuer cet enfant, et
qu’elle l’eût probablement fait si elle s’eût été surveillée; qu’elle savait
que c’était mal, mais ne pouvait s’en empêcher.
A
l’asile ces impulsions se sont reproduites; ainsi elle a dit à la sœur (22
décembre) qu’elle voudrait faire du mal aux malades, mais qu’elle ne le peut
pas, parce qu’elle est surveillée et qu’elle a peur d’être punie (1) [NOTE 1: J’ai su que, depuis sa sortie de
l’asile, ces impulsions se renouvelle’at quelquefois daas la communauté où elle
est platée et qu’il faut la surveiller de près.]
De
quelque manière qu’on pose les questions, l’inculpée y fait toujours des
réponses analogues et souvent identiques. Mais depuis quelque temps elle paraît
plus craintive, elle [377] ne répond plus du tout ou le fait avec beaucoup
d’hésitation. Il faut lui arracher les paroles, ce qui n’avait pas lieu au
commencement. On dirait qu’elle craintde se compromettre, et cependant elle ne
varie pas quand elle répond et ne cherche pas à s’excuser. Comme elle est plus libre
avec les sœurs qu’avec moi, j’ai dû la faire interroger par ces dames plusieurs
fois. Avec elles pas plus qu’avec moi, elle n’a jamais varié d’une manière
appréciable; depuis quelques jours surtout la fille Ouvrard
paraît aussi avoir une conscience plus nette de la gravitéde ses actes
et comprendre qu’elle acommis un crime, mais elle n’en éprouve aucun remords et
n’est sensible qu’à la pensée d’avoir encouru une punition. C’est ainsi que, le
jeudi 16 décembre, elle a pleuré après une visite de M. le Président du
tribunal civil. Plusieurs fois aussi je l’ai fait pleurer, mais seulement en
lui parlant du châtiment qu’elle avait encouru. Cet état émotif est du reste de
courte durée et, dès qu’on ne l’entretient plus, l’inculpée retombe dans son
indifférence. Sans avoir la gaité et l’entrain d’un enfant de son âge, elle
n’est pas triste et rit même volontiers.
~
Examen du dossier de l’incutpêe. ~
Il
résulte de cet examen que les réponses qui m’ont été faites par la fille Ouvrard sont presque toujours, pour ne pas dire
toujours,conformes à celles deses divers interrogatoires, ainsi qu’aux
dépositions des témoins. Les faits sont relatés de la même façon et dans le
même ordre. Assez souvent même l’inculpée se sert des mômes expressions. A la
prisson comme à l’asile, elle a avoué ses deux assassinats sans chercher à
s’excuser; elle en a rapporté les détails d’exécution avec calme, sans émotion,
sans manifester aucuns regrets, aucuns remords, comme chose simple et
naturelle. La pièce la plus importante de la procédure est pour moi le rapport
médico-légal très bien fait de mon confrère, le Dr [378] Degaille, rapport dans lequel il admet chez l’inculpée
l’existence d’uae monomanie homicide instinctive dont il parait disposé à
trouver la cause probable dans l’approche de la puberté. « L’évolution de
l’être physique et moral, dit-il, engendre à cette époque des prédispositions
spéciales. » Mon coufrère établit ensuite l’existence des monomanie» impulsives
ou instinctives en invoquant la grande autorité de Marcé; l’existence de ces
monomanies étant incontestée aujourd’hui, je ne crois pas utile de le suivre
dans son argumentation et d’y rien ajouter.Le Dr Degaille continue en disant que cette jeune fille n’a pas de
sens moral, qu’elle paraît privée des sentiments etdes facultés affectives,
puis il conclut en ces termes :« Je crois qu’elle n’a pas lutté contre ses
impulsions avec toute la volonté dont elle était capable, aussi je ne crois pas
devoir lui enlever toute la responsabilité morale de ses actes. » Bien que mon
apréciation ne doive au fond guère différer de la sienne, je n’en suis pas
moins tenu pour remplir la mission qui m’a été confiée d’en établir les motifs.
~
Discussion. ~
A.— Etat de l’intelligence. —
D’après les documents qui précèdent, comme d’après l’examen que j’ai fait de
l’Inculpée, de sa tenue à l’asile, de ses rapports avec les sœurs gardiennes et
avec les malades, je ne trouve en elle ancun dérangement intellectuel. De plus,
Augustine-Marie Ouvrard me paraît avoir une
intelligence moyenne. Je ne crois pas davantage que les facultés
intellectuelles aient jamais subi chez elle aucune altération notable. Les
causes qui semblent avoir déterminé son double crime, les circonstances dans
lesquelles elle l’a commis en seraient au besoin la preuve.
Les
enfants Lerat étaient pour Marie Ouvrard une cause
incessante de petites contrariétés; ils pleuraient souvent, ils contaient sur
elle la nouvelle, ils tatouillaient la soupe qu’on lui faisait ensuite
manger, etc. II n’est donc pas irrationnel [379] qu’elle
ait cherché à échapper à ces ennuis. Comme elle ne pouvait, ainsi qu’elle le
déclare quitter sa place tant que son année n’était pasfinie; comme elle n’eût
du reste pas obtenu, pour le faire, l’autorisation de ses parents, elle n’a pas
trouvé d’autre moyen, pour échapper à ses petites misères, que de se
débarrasser des enfants. Cependant, pour que cette idée prît naissance dans son
esprit et s’y arrêtât, il a fallu deux circonstances fortuites. Il a fallu
qu’elle vît un braconnier étouffer une perdrix et qu’elle se souvînt avoir
entendu dire à un bateleur :« Mets un mouchoir sur la bouche de cet enfant pour
l’empêcher de crier. » L’association des idées me paraît s’être faite, en tout
cela, d’une manière régulière, et, par elle, l’inculpée s’est trouvée à la fois
en possession du moyen qu’elle cherchait et du mode d’exécution.
Il
n’y a pas eu non plus, comme point de départ, une idée délirante. On trouvera
sans doute les motifs qui l’ont fait agir bien futiles j’y reviendrai
toutàl’heureetj’espère démontrer que ce doit être précisément là son excuse.
Mais, pour le moment, je n’ai à constater qu’une chose, c’est que dans sa
conduite tout est logiquement lié et qu’il n’y a rien d’irrationnel.
Dès
que Marie Ouvrard eut conçu l’idée de tuer les
enfants Lerat, son parti fut pris, il ne paraît pas y avoir eu chez elle
d’hésitation. Cette idée de meurtre ne la quitta plus, mais elle sut attendre
une circonstance favorable pour exécuter son dessein; elle sut prendre les
précautions nécessaires pour détourner d’elle le soupçon. Elle ht choix d’un
moyen de mort qu’elle supposait ne devoir pas laisser de traces et elle en
convient parfaitement quand elle dit: « Je n’ai pas étranglé les enfants parce
qu’il y aurait paru. » Trois jour» se sont passés sans qu’elle eût trouvé l’occasion
qu’elle attendait; puis, quand elle se fut présentée, elle a commencé par
s’assurer si elle était bien seule, si les parents étaient assez éloignés pour
qu’elle ne pût être surprise. L’enfant mort, elle fut elle-même informer la
mère pour éloigner [380] d’elle tout soupçon. À ce moment
elle ne devait pas avoir conçu encore l’idée dusecond meurtre. Celle-ci ne
paraît lui être venue qu’un peu plus tard, cela semble aussi résulter de ses
déclarations.
C’était
Henriette qui la gênait le plus, elle avait même des raisons toutes
particulières pour conserver Marie ; mais dès
qu’elle eut décidé la mort de celle-ci, elle y procéda avec le même calme, le
même sang-froid, les mêmes précautions que pour Henriette. C’est ainsi qu’elle
sut et put attendre 24 jours, pour que les parents, elle le dit elle-même,
ayant eu le temps de se consoler un peu,n’aient pas la pensée de l’accuser.
Tout était si bien combiné qu’il s’en est peu fallu que ce second crime ne
passât encore inaperçu.
Ces
considérations, sur lesquelles je ne crois pas devoir insister davantage, ne me
permettent pas d’admettre une lésion de l’intelligence chez l’inculpée. Ses
deux crimes ont été prémédités et leur perpétration a été combinée et effectuée
avec le concours actif de facultés intellectuelles normales.
B. — Etat
du moral. — Si la responsabilité des actes ne peut être admise qu’autant
que l’individu jouit de l’intégrité complète ou presque complète de ses
facultés intellectuelles, cette intégrité ne suffit cependant pas pour affirmer
cette responsabilité. L’intelligence, en effet, n’estqu’une des faces de l’âme;
l’instinct constitue l’autre, et les facultés instinctives, autrement dit
morales, sont tout aussi actives et souvent même plus impérieuses et plus
puissantes que celles de l’intelligence.
Il
faut, avant tout, pour que l’individu soit moralement responsable, que ses
facultés instinctives soient normales; il faut tout au moins qu’il ait des
sentiments moraux dont il puisse déduire la connaissance du bien et du mal, et,
alors même qu’on lui suppose cette connaissance, il faut encore qu’il soit en
possession de son libre arbitre, Il faut, en d’autres termes, qu’il ait pu
choisir entre le bien et le mal et [381] qu’il n’ait pas cédé à quelque
impulsion devenue irrésistible par sa violence, sa soudaineté, ou par tout
autre motif. C’est aux facultés instinctives ou morales que se rapportent les
sentiments du cœur, ses tendances, ses répulsions, ses passions, ses instincts,
en un mot. Lorsque nos tendances nous portent au bien et qu’aucun sentiment
contraire ne les balance, nous l’accomplissons sans effort, sans choix, sans y
penser en quelque sorte. Si elles nous portent au mal nous faisons celui-ci de
même, car tous nos instincts, dérivant plus ou moins alors d’un intérêt
personnel, tous demandent également leur satisfaction. Nos tendances
passionnelles bonnes ou mauvaises ne sont, en effet, le plus souvent que le
désir de faire deux choses qui s’excluent l’une l’autre. Nous accomplissons
nécessairement celle qui nous promet le plus de satisfaction sans nous
préoccuper de sa moralité, à moins qu’un troisième sentiment instinctif
également, mais d’un ordre supérieur, le sentiment du devoir ou sens moral
proprement dit, n’intervienne et ne nous fasse choisir la chose la plus
équitable, bien qu’elle puisse être celle qui nous est le moins agréable. A
plus forte raison nous accomplirons d’instinct l’acte mauvais que nous désirons
faire, alors même que nous le savons mauvais, et nous y emploierons même notre
intelligence, si notre esprit,n’étant partagé par aucun sentiment contraire, le
sentiment du devoir n’intervient pas pour nous arrêter. C’est ce sentiment
pondérateur qui seul peut nous empêcher de mal faire quand nous y sommes
sollicités, c’est lui qui combat nos passions; sans lui il n’y a pas de libre
arbitre, car ce dernier n’est autre chose que le pouvoir que nous avons de
choisir entre deux tendances opposées. Si, par une raison quelconque le
sentiment du devoir fait défaut ou est amoindri, il ne reste qu’une tendance,
notre liberté morale est dès lors enchaînée, et notre responsabilité cesse ou
diminue.
Marie Ouvrard jouit-elle du plein exercice de ses facultés [382] instinctives et morales? Telle est la question délicate
qu’il s’agit maintenant de résoudre et, pour le faire, je vaism’appliquer sur
les principes que je viens d’exposer.
Parmi
les antécédents de cette jeune fille je trouve d’abord quelques circonstances
qui ont une certaine valeur écologique sur le développement des facultés
morales.
1° - Son père est un homme ivrogne et grossier;
or il est aujourd’hui reconnu que les enfants qui naissent de parents
alcooliques sont non-seulement plus prédisposés que les autres aux diverses
affections mentales, mais encore que les sentiments nobles et généreux peuvent
être très-émoussés chez eux. On ne saurait du reste douter que los
dégénérescences morales se transmettent par voie d’hérédité tout aussi souvent
que les dégénérescences physiques et, bien avant que la scienceeûtformulécette
loi, Montaigne l’avait pressentie, car il fait remarquer que nous pouvons
recevoir l’empreinte non-seulement de la forme corporelle, mais encore des
inclinations et des pensées de nos ascendants. L histoire, de son côté, nou3 a
conservé les noms de familles dont tous les membre» se sont fait remarquer par
les mêmes tendances, les unes par leurs crimes, les autres par leurs vertus,
leur amour des sciences ou des arts, par des aptitudes diverses, en un mot,
mais toujours les mêmes, dans la même famille. On peut jusqu’à un certain point
constater quelque chose d’analogue dans la famille Ouvrard.Ses
membres ont des sentiments vils et déshonnètes; aussi l’estime leur manque. Ces
instincts bas sont surtout notoires chez le père, chez une fille prostituée et
qui n’a que dix-sept ans, chez Marie, cette enfant
qui déjà a commis deux assassinats S^ns vouloir préciser ici quelle a été
l’influence de l’hérédité, il est au moins permis de présumer qu’elle n’a pas
été nulle.
2° - Marie Ouvrard a été fort mal élevée. Non-seulement le
germe des bons sentiments qui eussent pu exister en elle n’a point été
développé par l’éducation, mais ce germe a [383] pu être
étouffé par les mauvais exemples qu’elle avait sous les yeux et par des
habitudes précoces de débauche.
3° -
Le développement physique de cet enfant parait être assez avancé : elle doit
approcher de l’époque de la puberté, et cette circonstance peut aussi être
invoquée comme une cause prédisposante possible de ses mauvaises passions et de
la perversité de ses sentiments.
L’examen
du dossier de l’inculpée, ses réponses à mes questions ne me permettent pas de
trouver un motif sérieux à son double crime. Ceux qui ont été signalés ne
pouvaient être en effet que de petits griefs. Il faut même remarquer que la
fille Ouvrard, quoi qu’elle en dise, ne paraissait
pas avoir d’aversion bien prononcée pour ses victimes; cette aversion est au
moins venue subitement, c’est-à-dire passionnellement, car, de l’aveu des époux
Leraf, elle avait assez de soin de leurs enfants, et, bien qu’elle menaçât
parfois de les frapper, elle ne les maltraitait pas d’ordinaire. De plus, elle
devait avoir pour l’aînée des sentiments assez tendres et dont elle a, du
reste, convenu, puisque cette enfant servait à ses plaisirs. C’est donc en
réalité pour des motifs futiles et tout à fait insuffisants en eux-mêmes que
ces deux assassinats, le second surtout, ont été commis.
La
première idée du crime est venue en voyant un braconnier étouffer une perdrix;
ceci paraît également acquis. Ce serait alors par imitation que la pensée
d’étouffer Henriette lui serait venue. Il n’est du reste personne qui ne sache
combien est grande l’influence de l’imitation sur le développement de nos actes
instinctifs.
Son
dessein fut à peine conçu qu’il fut définitivement arrêté, et, pendant trois
jours, elle en a combiné froidement l’exécution, sans qu’aucune idée de
compassion en faveur de cette enfant, dont elle avait décidé la mort, s’élevât
dans son esprit; sans que rien lui eût dit, au dedans d’elle, qu’elle va
commettre un crime. C’est à peine si l’on peut inférer, de quelques réponses
très-vagues et du soin qu’elle [384] prend d’attendre nn
moment favorable, qu’elle sait qu’elle va se livrer à un acte odieux. On peut
même douter que la crainte d’une punition se soit alors présentée à son esprit,
car elle affirme même qu’elle ne lui vint que plus tard. Tout ce qu’où peut
dire, c’est qu’elle savait vaguement faire le mal et que, pour n’être pas
contrariée dans son projet, elle devait attendre une occasion favorable. Toutes
les déclarations de l’inculpée sont formelles à cet égard, et si l’on ne veut
pas croire à leur véracité, il faut admettre chez elle une connaissance
très-complète des diverses formes de la folie instinctive, ce qu’on ne peut
supposer cb(z une enfant de douze ans et sans aucune instruction.
En
disant qu’elle n’a rien éprouvé en elle-même qui combattît son désir de tuer ;
qu’à partir de l’instant où ce désir fut conçu, il la poursuivit, et qu’elle ne
songea plus qu’aux moyens de le satisfaire; qu’elle n’a eu après le premier
meurtre ni chagrin ni remords ; que l’idée du second lui vint peu de temps
ensuite (bien que, pour les motifs que l’on sait, Marie Lerat
dût être à l’abri de toutes violences de sa part); en disant que l’idée de la
tuer la poursuivait sans cesse, qu’elle ne fut jamais combattue par une idée contraire;
qu’elle prépara ce second crime avec le même calme que le premier et qu’après
sa perpétration elle demeura tout aussi insensible; quand elle déclare qu’à la
prison elle fut deux fois tourmentée par le désir d’étouffer un troisième
enfant et qu’elle l’eût sans doute fait si elle eût été libre; quand elle
ajoute que, si, à l’avenir, pareille idée lui venait, elle ne serait retenue
que par la crainte d’aller eu prison; quaud elle déclare à l’asile même que, si
elle le pouvait, elle frapperait les malades et leur ferait du mal...., Marie Ouvrard fait preuve d’une insensibilité morale et
d’un cynisme qui soulève la répulsion. Elle dit autant de choses qui sont à sa
charge pour tous ceux qui ne sont pas familiers avec l’étude des aberratious de
l’esprit humain. [385]
Mais
pour le médecin tout cela se rapporte parfaitement à l’une des variétés de la
folie instinctive, à celle dans laquelle le malade tue pour tuer, sans motif
plausible et parfois sans choisir sa victime, sans délire apparent, sans
hallucinations qui l’y poussent, sans passion même ou tout au moins sans
passion très-forte. Il tue, parce que cette idée de tuer lui étant venue, aucun
sentiment moral ne vient la contrarier; un obstacle physique seul le peut
arrêter. Aussi n’est-il pas très-rare que ces impulsifs raisonnables
s’adressent seulement aux êtres faibles qui ne peuvent leur opposer de
résistance, tandis que ceux qui n’ont plus leur raison ne calculent pas
l’obstacle qu’ils pourront rencontrer. On ne saurait mieux comparer l’instinct pervers
qui pousse ces personnes,qu’à celui qui conduit certains enfants à faire
froidement souffrir les animaux. Marié Ouvrard avait,
du reste, de ces instincts sauvages, car l’instruction apprend qu’elle prenait
plaisir à faire périr de petits oiseaux en leur plongeant la tête dans l’eau.
Pour elle, étouffer un oiseau ou un enfant c’a été à peu près tout un. Sa
conscience ne s’est pas plus révoltée dans un cas que dans l’autre.
Elle
n’a pas résisté à ses mauvaises impulsions par une raison bian simple, c’est
que, privée ou à peu près privée de sens moral, ainsi que l’a constaté dans son
rapport M. le Dr Degaille, rien n’a pu informer
cette jeune fille de la grande perversité de ses actes, rien n’a contrarié son
désir, quelque immoral qu’il fût. Elle ne me paraît pas avoir eu de lutte à
soutenir, de choix à faire entre deux tendances opposées, l’une mauvaise lautre
bonne. Partant son libre arbitre n’a pas eu de raison pour intervenir, et sa
résolution, sa volonté n’ont subi d’autres entraves que celles qui sont
provenues de résistances extérieures. En d’autres termes, je crois qu’elle n’a
pas résisté à ses mauvaises impulsions, non parce qu’elles étaient très-vivet
et [386] irrésistibles, mais parce qu’aucune bonne impulsion ne lui a dit de le
faire, n’a servi de contre-poids.
Il me
paraît infiniment probable que si cette enfant, moins abandonnée à elle-même,
eût eu le cœur formé par de bons exemples, une voix se fût élevée dans sa
conscience pour l’arrêter et qu’elle eût écouté cette voix. Loin de là, cette jeune
fille n’éprouve aujourd’hui encore aucun remords et déclare, avec un cynisme
que peut seul expliquer et excuser l’absence de tout sens moral, que, si l’idée
de tuer lui revenait, elle recommencerait probablement, à moins que la crainte
d’aller en prison ne la retînt. Si l’on cherche à lui faire envisager
l’énormité de son crime, elle ne paraît pas être impressionnée, on touche une
fibre qui ne vibre pas. Mais si l’on appelle son attention sur la punition
qu’elle a encourue, alors seulement elle dit éprouver du regret et qu’elle ne
recommencera pas pour ne plus aller en prison. Les motifs d’intérêt personnel
sont bien les seuls qui dirigent cette jeune fille, il ne paraît pas eD exister
chez elle d’un ordre moral plus élevé. Les êtres nés avec des instincts aussi
dégradés ne sont peut-être jamais entièrement responsables de leurs actes
pervers, et ils me semblent l’être d’autant moins que leur éducation morale
ayant été plus négligée, le germe d’aucun sentiment honnête n’a été développé
chez eux. Ils n’en sont pas moins des êtres fort dangereux pour la société qui
ne peut trop se mettre en garde contre le préjudice que peut lui causer le
retour presque toujours imprévu d’impulsions que le sentiment du devoir ne
combat pas, et par suite desquelles ils peuvent être fatalement entraînés à des
actes criminels.
~
Résumé. ~
Je
crois avoir successivement établi: Que l’intelligence de Marie
Ouvrard, sans être très-développée, n’a jamais présenté de troubles
appréciables; [387]
Que
ses facultés intellectuelles ont même apporté leur concours à la perpétration
d’un double crime qui a été commis avec une préméditation que ne nie pas
l’inculpée;
Que
la préméditation, ni l’intégrité des facultés intellectuelles n’impliquent pas
d’une manière absolue la liberté morale;
Que Marie Ouvrard a commis son double crime sous l’influence
d’impulsions instinctives qui n’ont point altéré l’intelligence;
Que,
bien que ces impulsions n’aient pas eu par leur violence le caractère de
l’irrésistibilité, aucun sentiment moral supérieur ne leur a fait opposition;
Que
les désirs pervers de l’inculpée n’étaient contrariés ni par le sentiment du
devoir, ni même par celui de la crainte du châtiment (crainte qui ne s’est
manifestée que tardivement), le libre arbitre n’avait point de raison pour
intervenir. Cette jeune fille n’étant sollicitée que dans un sens, ne pouvait
que suivre son penchant sans lui opposer de résistance, et c’est ce qu’elle a
fait;
Qu’on
peut aussi invoquer à la décharge de l’inculpée quelques considérations tirées
de ses antécédents : hérédité, mauvaise éducation (dont elle ne peut être
rendue responsable), évolution de l’organisme à l’époque où la puberté
s’annonce comme prochaine;
Qu’aujourd’hui
même l’inculpée semble encore dénuée de sens moral et que les sentiments qui se
rapportent à l’intérêt personnel semblent les seuls auxquels elle soit
accessible;
Que
si Marie Ouvrard a de nouvelles impulsions
criminelles, elle y cédera probablement comme les deux premières fois, et pour
les mêmes motifs. Ce qui s’est passé à la prison et même à l’asile, ne me
permet pas d’espérer que ces impulsions ne se reproduiront plus, ni même
qu’elle puisse à l’avenir opposer à ses mauvais instincts une résistance morale
sérieuse et efficace. La crainte d’un [388] châtiment
pourra seule la retenir un peu, si cette crainte salutaire se développe à temps
dans son esprit. Encore serace un bien faible frein.
~
Conclusions. ~
La
responsabilité morale de Marie Ouvrard dans le
double meurtre des enfants Lerat n’est peut-être pas tout à fait nulle, mais
elle est au moins très-faible.
Je
suis disposé à lui laisser une part de responsabilité, par ce qu’il n’est pas
douteux pour moi qu’elle a su mal faire, bien qu’elle n’ait pas apprécié la
portée morale de son crime et que l’intervention d’aucun sentiment bonnet e
dans son esprit ne l’ait mise en demeure de résister à ses impulsions
bomicides.
La
séquestration me paraît utile non comme mesure pénale, mais comme mesure de
sûreté publique.
Le
ministère public tout en admettant l’irresponsabilité morale, a cependant
demandé, tant dans l’intérêt de la société que dans celui de l’inculpée, que Marie Ouvrard fût déclarée coupable, mais comme ayant agi
sans discernement, pour permettre à la Cour d’ordonner la séquestration de
cette enfant conformément aux conclusions de mon rapport. La défense a demandé
l’acquittement pur et simple, la folie étant admise par le ministère public;
l’enfant serait ensuite mise à la disposition de l’autorité administrative. Le
jury a rendu un verdict conforme aux conclusions du ministère public. En
conséquence, Marie Ouvrard a été condamnée à la
séquestration dans la communauté du Bon-Pasteur du Mans jusqu’à sa majorité.
###
FINIS ###
***
***