Monday, January 1, 2018

Augustine-Marie Ouvrard, 12-Year-Old Serial Killer: Medical Report – France, 1875



Augustine-Marie Ouvrard – SUMMARY After having smothered the two children of her mistress (aged 3 years & 18 months) she was removed to the hospital of La Flèche, and there felt impelled by some unnatural force to assassinate the juvenile patients.

***

Report On The Mental Status Of Augustine-Marie Ouvrard 12 1/2 Years Old With Dual Assassination, Weakness Of Spirit, Alteration Of Responsibility By Dr. Mordret, Chief Medical Officer of Le Mans Asylum.

[From pages 369-388, in: Annales medico-psychologiques Journal destiné à recueillir tous les documents relatifs à la médicine légale des aliénés Par Les Docteurs Baillarger, Médecin nonoraire de la Salpèterière, membre de l’àcadémie de médecine, et Lunier, Inspecteur général du service des aliénés et de service sanitaire des prisons de France. Cinquième Serie. – Tome Vingtième, Trente-Septième Année. Paris. R. Masson, Éditeur. Librarie de L’Academie de Médicine.1878.]

English translation followed by French original. [Pagination of original in brackets.]

***

FULL TEXT (translated from French): I, undersigned, chief physician of the asylum of the Sarthe, knight of the Legion of Honor, committed by order of Mr. Charil de Ruillé, advisor to the Court of Angers, on the date of November 18, 1875, to the effect "To observe the daughter Augustine-Marie Ouvrard, her physical state and the influence of this state on her reason and her will; to determine whether or not it is subject to the influence of a homicidal mania and, if so, whether that monomania is irresistible and removes responsibility for its actions or whether, on the contrary, it has been able to maintain sufficient will to resist the impulses of his illness; After taking an oath in the hands of M. Verlet, magistrate at Le Mans; after having carefully studied the mental state of the accused and having read the record of the proceedings against her, wrote the following report: [370]

~ Exhibition of facts. ~

Augustine-Marie Ouvrard, aged twelve and a half, a servant at the Lerat spouses, farmers, living at the place of the Pourcellerie, municipality of Luché-Pringé (Sarthe), smothered Henriette Lerat, aged twenty months, August 29, 1875, and Marie Lerat, about four years old, on the 19th of September following, putting a handkerchief on the mouth of these two children.

~ History of the accused. ~

Augustine-Marie Ouvrard did not know her mother and was raised by a mother-in-law who does not enjoy a good reputation in the commune of Luché. - His father is a drunkard pretty bad. - There are nine children in the Ouvrard family and Marie is the sixth. - All appear to have been badly brought up; - the older sister, aged about 17, has left the country and is said to be a girl to a soldier. - I could not know if there were lunatics in the family. - The accused, before being in the service of the Lerat spouses, had already been put in condition by other farmers who had not kept her because they were dissatisfied with her service, although they There would be nothing very serious to reproach him with. The Lerat couple, on the contrary, did not appear to have been dissatisfied with her until the day of her crime. The girl Ouvrard has received no instruction; she was very little in school, and only at the time of her communions; she learned nothing; it is a neighbor who showed him his catechism.

~ Physical state of the accused. ~

Augustine-Marie Ouvrard is rather small, she seems well constituted and a good health. There is no deformity in the island. The sebaceous follicles of the face are sufficiently developed, but without, however, constituting an acne-shaped eruption. [371 *] Breasts appear more developed than they are usually in children of her age; it is not yet menstruated, but the advanced state of its physical development makes it possible to suppose that this function will soon be established. The clandestine habits to which this girl confesses to indulge frequently also suggest that her puberty will be precocious. - The character of Marie Ouvrard seems a little dark, her air is sly, she rarely looks in the face. During the first days that she was at the asylum, she isolated herself and spoke to no one; but she became a little familiar with the other patients; now she takes part in their conversations, she is happier, she laughs willingly (especially if she thinks she is not being observed) of what the patients in her neighborhood say or do, but she never talks about what happened to her, if not when questioned, and she always answers very briefly when she does. - In her outward habits she is suitable, she works well and obeys the guardian sisters. She seems to be preoccupied with her situation only in so far as we fix her attention on this point.

~ Mental state of the accused. ~

To appreciate it, I had to question the girl Ouvrard often, to have her questioned, to reproduce the questions in several forms in a different order, to make them bear on various subjects. I have never found in his replies any contradiction, or even any dissent of any importance; but it often happened, especially since that time, that the accused refused to answer, or did so only in a very incomplete manner. However, I have almost always obtained the following days the answers which had previously been refused to me, either by renewing the questions, or by charging a sister to address them to me outside of me. [372]

I think I should reproduce here a summary of these numerous interrogations.

Q. Why did you kill the Lerat children?

A. Because they were always after me; - they bored me, - they always cried, - they were wet in the soup that was made me eat, - I did not love them. One was twenty months old, the other four years old; it was me who kept them.

D. How did you go about it? etc.

A. By putting a handkerchief on her mouth (she makes the gesture with her handkerchief); - It did not last long.

Q. Before you kill Henrietta, are you sure that you were alone?

A. I went into the field to see if the mistress did not come and if I had time.

Q. Since when did you have the idea of ​​killing her?

A. For three days.

Q. How did this idea come to you?

A. When he saw a young man kill a partridge, he had taken it by the collar; he took it by the neck.

Q. Why did you put your idea into action after three days of reflection?

A. Because I was waiting for the masters to come out.

D. Did this idea take a long time to develop after you saw a partridge smother?

A. This idea passed through my mind very quickly.

Q. Did you know that what you wanted to do was very bad?

A. I did not know that.

Q. So why did not you tell the parents that you had just killed their daughter?

A. Because I was afraid of being quarreled.

D. Have you regretted what you did? [373]

A. No.

Q. Have you, at least, had sorrow, pity for this little child?

A. No, I had neither sorrow nor pity. I put the child back in his bed; - she did not cry, and debated her legs; - it took a short time to kill her.

D. Did you cry?

A. No, I was not angry.

D. Have you slept at night?

A. No, because the parents were crying.

D. What did the parents do after the child's death?

A. They sent for the doctor (Mr. Braiteau). He said he had never seen anything like it.

Q. When did you kill Mary, and how?

A. It is 21 days later. I put her against me with a handkerchief; she shouted, struggled; the father was away, the mother was lying down, I had been sure before.

D. When and how did you come to the idea of killing her?

A. The idea came to me after the death of the other. I made her die because she disliked me, she told the news about me; she said that I beat the cows; she f… me with sticks. [Sic]

D. What did the parents say?

A. They asked how the child was dead. I said I did not know; that she amused herself in the stable, that she had fallen, that I had given her a fishing to mollify her.

D. Was the doctor sent for?

A. Yes. M. Braiteau has come; he was seeking justice. I said I did not kill him.

D. Have you had grief this second time? Did you sleep at night?

A. No, I did not have sorrow; I slept at night.

Q. Would you do it again, if you had the opportunity? [374]

A. No, because I was put in prison; otherwise, I do not know, I do not like little children.

Q. Why did not you leave your teachers because you did not love their children?

A. I could not; I had to finish my year.

D. This second time, did you know how to hurt?

A. I did not think I was hurting; I wanted to get rid of her. (Another time she answers the same question): I knew how to hurt, but it was too late; when I had it, it was after death.

D. How long did you think about killing Mary before doing it?

R. Eight days; at this moment I did not think I was hurting her by killing her. Another time she said: From the moment I killed the first, I thought of killing the second. I regretted it later because I was put in jail. I did not sleep the second night because I was afraid of being punished.

Q. Since you had the idea of ​​killing Marie very soon after the death of her sister, why did you wait 21 days?

A. Because I wanted to wait until the parents no longer had grief.

After receiving these various answers, I took cognizance of the accused's file, both to control him with his previous statements and to help me ask him new questions. - Here is a short summary of these new interrogations.

Q. Is it true that your father drinks?

A. Yes, he gets drunk. He beats his wife, not his children.

Q. Did you mention a girl who had advised you to kill the Lerat children?

A. Yes, Marie Taillebois; she remained on the side of Lude; she came to the fields with me. I met him on the road. [375]

I insist on whether she really received the advice to kill the children without being able to get an answer; she ends up telling me that Marie Taillebois is dead.

D. Explain how did you get the idea of ​​killing the two children?

A. It is a traveler whom I saw killing a partridge.

Q. But he did not use a handkerchief. Why did not you do like him?

A. Because I did not want him to appear on the neck.

Q. But who gave you the idea to use a tissue?

A. It was comedians who said, when a child cried out: Put a handkerchief on your mouth, it will do it.

D. You could not ignore that you were hurting by killing those kids?

A. Yes, but I wanted to get rid of it.

I). Since you knew that you were hurting, something in you, called consciousness, told you about it before and reproached you after?

A. She did not tell me anything before or after, she did not reproach me with my actions.

D. During the three days you thought of killing Henriette, did you think it was wrong to do so?

A. No, I had no contrary thought; I was looking for an opportunity to do it without being seen, but no thought of resisting that idea came to me; I always thought about it, even at night.

D. Do you know what is being done to those who kill?

A. (After much hesitation): They cut off their heads.

Q. How is it that this fear has not stopped you?

A. I did not think about it.

D. They say you have bad habits? [376]

A. Yes.

D. Who gave them to you?

A. It was a guy, Barreau, aged eighteen, whom I saw in the fields.

Q. But you have already said that it was your elder heart.

A. Yes, because I did not mean that it was the Barreau guy.

Q. Did you sleep with little Marie and have fun with her at night?

A. Yes.

D. You loved it, since it served your pleasure; how could you kill her?

A. I did not like him.

Q. So why did you serve her?

{Refusal to answer)

Q. Were you afraid that she would denounce you to her mother?

A. No.

D. At La Fleche Prison there was a woman with you who had a little child; did you want to kill him?

(Refusal to answer) .But later she tells the guardian sisters, and then to myself that twice she was made to kill that child, and that she probably would have done it if she would have been watched; she knew it was wrong, but could not help it.

At the asylum these impulses were reproduced; so she told the sister (December 22) that she would like to hurt the sick, but that she can not, because she is being watched and she is afraid of being punished (1) [ NOTE 1: I have known that since its release from the asylum these impulses are sometimes renewed in the community where they are laid and that they must be closely watched.]

However the questions are asked, the accused always makes similar and often identical answers. But for some time she seems more fearful, she [377] does not answer at all or does so with much hesitation. The words must be wrenched from him, which did not take place at the beginning. She seems afraid to compromise herself, and yet she does not change when she answers and does not try to apologize. As she is freer with the sisters than with me, I had to have her questioned by these ladies several times. With them no more than with me, she has never varied in any appreciable way; for a few days, especially, the girl Ouvrard seems also to have a clearer awareness of the seriousness of her acts and to understand that she is guilty of a crime, but she feels no remorse and is only sensible to the thought of having incurred a punishment. Thus, on Thursday, December 16, she cried after a visit from the President of the Civil Court. Several times I also made her cry, but only by telling her of the punishment she had incurred. This emotional state is of short duration and, as soon as it is no longer maintained, the accused falls back into his indifference. Without having the gaiety and enthusiasm of a child her age, she is not sad and laughs willingly.

~ Examination of the file of the incutpêe. ~

It follows from this examination that the replies which have been made to me by the daughter Ouvrard are almost always, if not always, in conformity with those of the various interrogations, as well as with the depositions of the witnesses. The facts are recounted in the same way and in the same order. Quite often the accused uses the same expressions. At the prison as at the asylum, she confessed her two murders without seeking to excuse herself; she has reported the details of execution with calm, without emotion, without showing any regrets, no remorse, as a simple and natural thing. The most important part of the procedure is for me the very well-done forensic report of my colleague, Dr. [378] Degaille, a report in which he admits to the accused the existence of an instinctive homicide monoma of which he seems disposed to find the probable cause in the approach of puberty. "The evolution of the physical and moral being," he says, "gives rise at that time to special predispositions. My brother then establishes the existence of monomania, impulsive or instinctive, by invoking the great authority of Markus; the existence of these monomanies being unchallenged today, I do not think it useful to follow him in his argument and to add anything to it. Dr. Degaille goes on to say that this girl has no moral sense, that she seems deprived of affective feelings and faculties, and concludes in these terms: "I believe that she has not fought against her impulses with all the will she could, so I do not think I ought to take away all responsibility for her. moral of his actions. Although my appreciation must in no way differ from his own, I am none the less bound to fulfill the mission entrusted to me to establish the reasons for it.

~ Discussion. ~

A.- State of intelligence. - According to the foregoing documents, as in my examination of the accused, his appearance in the asylum, his relations with the sisters-in-waiting and with the sick, I can not find it is an intellectual disturbance. Moreover, Augustine-Marie Ouvrard seems to me to have a mean intelligence. Nor do I believe that the intellectual faculties have ever undergone any notable alteration. The causes which seem to have determined her double crime, the circumstances in which she committed it, would be the proof, if need be.

The Lerat children were for Marie Ouvrard an incessant cause of little annoyances; they often cried, they told the news about her, they tattooed the soup that was then made to eat, etc. It is therefore not irrational [379] that she has sought to escape these troubles. As she could not, as she says, leave her place until her year was finished; as she had not obtained the permission of her parents to do so, she had found no other means of escaping her little miseries than to get rid of the children. However, in order for this idea to take root in his mind and stop there, two fortuitous circumstances were necessary. She had to see a poacher smother a partridge and remember having heard a monger say, "Put a handkerchief over the child's mouth to prevent him from shouting. The association of ideas seems to me to have been done in all this on a regular basis, and through it the accused was at once in possession of the means which she sought, and of the mode of 'execution.

Nor was there, as a starting point, a delusional idea. One will undoubtedly find the motives which made it act very futile I will come back to it all at the time and I hope to show that it must be precisely there its excuse. But, for the moment, I have to see only one thing, it is that in its conduct all is logically bound and that there is nothing irrational.

As soon as Marie Ouvrard had conceived the idea of ​​killing the Lerat children, her party was taken, and there does not seem to have been any hesitation. This idea of ​​murder never left her, but she knew how to wait for a favorable circumstance to execute her design; she knew how to take the necessary precautions to divert the suspicion from her. She chose a means of death that she supposed she would not have to leave behind, and she perfectly agrees when she says, "I did not strangle the children because it would have appeared. Three days passed without her having found the opportunity she expected; then, when she was introduced, she began by making sure she was alone, if the parents were far enough away that she could not be surprised. The dead child, she was herself informing the mother to remove [380] from her any suspicion. At that moment she was not to have conceived yet the idea of ​​second murder. This one seems to have come to him only a little later, that also seems to result from his statements.

It was Henriette who embarrassed her the most; she even had particular reasons for keeping Marie; but as soon as she had decided on the death of her, she proceeded with the same calm, the same coolness, the same precautions as for Henriette. So she knew and could wait 24 days, so that the parents, she said herself, having had time to console a little, do not have the thought to accuse him. Everything was so well combined that it was not long before this second crime was still unnoticed.

These considerations, on which I do not think I ought to insist more, do not permit me to admit an injury of intelligence to the accused. His two crimes were premeditated and their perpetration was combined and carried out with the active participation of normal intellectual faculties.

B. - State of morale. If the responsibility for the acts can not be admitted as long as the individual enjoys the complete or almost complete integrity of his intellectual faculties, this integrity is not sufficient, however, to assert this responsibility. Intelligence, in fact, is only one of the faces of the soul; instinct constitutes the other, and the instinctive, in other words moral, faculties are as active and often even more imperious and powerful than those of intelligence.

Above all, it is necessary for the individual to be morally responsible, for his instinctive faculties to be normal; at the very least, he must have moral sentiments from which he can deduce the knowledge of good and evil, and even though he is supposed to have this knowledge, he must still be in possession of his free will, In other words, he must have been able to choose between good and evil and [381] that he did not yield to some impulse that had become irresistible because of his violence, suddenness, or any other motive. . It is to the instinctive or moral faculties that the feelings of the heart, its tendencies, its repulsions, its passions, its instincts, are related in a word. When our tendencies bring us good and no contrary feeling balances them, we do it without effort, without choice, without thinking in some way. If they bring us to evil, we do this in the same way, because all our instincts, deriving more or less then of a personal interest, all equally demand their satisfaction. In fact, our passionate tendencies, good or bad, are more often than the desire to do two things that exclude each other. We necessarily fulfill the one that promises us the most satisfaction without worrying about its morality, unless a third instinctive feeling also, but of a higher order, the feeling of duty or moral sense properly speaking, does not intervene and make us choose the most equitable thing, although it may be the least pleasant to us. For all the more reason we will instinctively perform the evil act we wish to do, even though we know it bad, and we will even employ our intelligence, if our minds are not shared by any contrary feeling, the feeling of duty does not intervene to stop us. It is this ponderous feeling which alone can prevent us from doing wrong when we are asked to do so, it is he who combats our passions; without it there is no free will, for the latter is nothing else than the power we have to choose between two opposing tendencies. If, for whatever reason, the feeling of duty is lacking or diminished, there remains only one tendency, our moral freedom is therefore chained, and our responsibility ceases or diminishes.

Does Marie Ouvrard enjoy the full exercise of her instinctive and moral faculties? This is the delicate question now to be solved and, to do so, I am going to apply the principles I have just outlined.

Among the antecedents of this young girl, I first find some circumstances which have a certain ecological value on the development of moral faculties.

1 ° - His father is a drunkard and rude man; Nowadays, it is recognized that children born of alcoholic parents are not only more susceptible than others to various mental disorders, but that noble and generous feelings can be very blunted at home. It can not be doubted, however, that moral degeneration is transmitted by way of heredity just as often as physical degeneration, and long before science had such a law, Montaigne had foreseen it, for he pointed out that we can receive the imprint. not only of the corporeal form, but also of the inclinations and thoughts of our ascendants. History, on its side, has preserved the names of families, all of whose members have been pointed out by the same tendencies, some by their crimes, the others by their virtues, their love of the sciences or the arts, by various aptitudes, in a word, but always the same, in the same family. To a certain extent we can see something analogous in the Ouvrard family. His members have vile and dishonest feelings; also esteem their lack. These low instincts are especially notorious in the case of a father, a prostitute girl, who is only seventeen, in Marie, the child who has already committed two assassinations, and wishes to specify here the influence of the child. heredity, it is at least permissible to presume that it has not been null.

2 ° Marie Ouvrard was badly brought up. Not only was the germ of the good feelings that might have existed in it not been developed by education, but this germ was [383] stifled by the bad examples which it had before the eyes and by habits early debauchery.

3 ° - The physical development of this child seems to be quite advanced: it must approach the time of puberty, and this circumstance can also be invoked as a possible predisposing cause of his bad passions and the perversity of his feelings.

The examination of the accused's file, his answers to my questions do not allow me to find a serious reason for his double crime. Those who were reported could only be small grievances. It must even be remarked that the girl Ouvrard, whatever she may say, did not appear to have much aversion to her victims; this aversion came at least suddenly, that is to say, passionately, for, according to the Leraf husband's confession, she had enough care for their children, and although she sometimes threatened to strike them, she did not it was not usually abused. Moreover, she must have had rather tender feelings for the eldest, of which she has, moreover, agreed, since this child served her pleasures. It is therefore in reality for futile reasons, and quite inadequate in themselves, that these two murders, the second especially, have been committed.

The first idea of ​​the crime came when a poacher smothered a partridge; this also seems acquired. It would then be by imitation that the thought of smothering Henriette would have come to her. There is no one who does not know how great the influence of imitation is on the development of our instinctive acts.

His design was scarcely conceived when he was finally arrested, and for three days she coldly combined the execution, without any idea of ​​compassion for the child, whose death she had decided. rise in his mind; without anything having told her, inside her, that she is going to commit a crime. It is scarcely possible to infer, from some very vague answers, and from the care which she takes to wait for a favorable moment, that she knows that she is going to commit an odious act. It may even be doubted that the fear of punishment then came to her mind, for she even asserts that it only came to her later. All she can say is that she vaguely knew how to do evil and that, in order not to be upset in her project, she had to wait for a favorable opportunity. All the declarations of the accused are formal in this respect, and if one does not wish to believe in their veracity, one must admit to her a very complete knowledge of the various forms of instinctive madness, which one can not suppose a child of twelve years old and without any education.

By saying that she felt nothing in herself who was fighting against her desire to kill; that from the moment this desire was conceived he pursued it, and thought only of the means of satisfying it; that she did not have after the first murder either sorrow or remorse; that the idea of ​​the second came to him shortly afterwards (although, for the reasons we know, Marie Lerat had to be safe from any violence on her part); saying that the idea of ​​killing her pursued her incessantly, that she was never opposed by a contrary idea; that she prepared this second crime with the same calm as the first, and after her commission she remained equally insensible; when she declares that at the prison she was twice tormented by the desire to stifle a third child, and that she would doubtless have done so had she been free; when she adds that if, in future, such an idea came to her, she would be restrained only by the fear of going to prison; that she declares to the very asylum that, if she could, she would strike the sick and hurt them .... Marie Ouvrard shows a moral insensibility and a cynicism that raises repulsion. She says so many things that are in her charge for all those who are not familiar with the study of the aberration of the human spirit. [385]

But for the doctor all this relates perfectly to one of the varieties of instinctive madness, to that in which the patient kills to kill, without plausible motive and sometimes without choosing his victim, without apparent delirium, without hallucinations which there grow without passion even or at least without very strong passion. He kills, because this idea of ​​killing having come to him, no moral feeling comes to annoy him; a physical obstacle alone can stop him. So it is not very rare that these reasonable impulsives are directed only to weak beings who can not resist them, while those who have no reason do not calculate the obstacle they may encounter. . One can not better compare the perverse instinct that drives these people, than the one that leads some children to coldly suffer animals. Married Ouvrard had, moreover, these wild instincts, because the instruction learns that she took pleasure in killing small birds by plunging their heads into the water. For her, choking a bird or a child has been pretty much all one. His conscience has not revolted more in one case than in the other.

She has not resisted her bad impulses by a simple reason; it is because, deprived or almost deprived of a moral sense, as has been stated in her report, Dr. Degaille, nothing has to inform this girl of the great perversity of her actions, nothing has thwarted her desire, however immoral. It does not seem to me to have had a struggle to support, a choice to make between two opposing tendencies, the bad one the other good. Henceforth his free will had no reason to intervene, and his resolution, his will, suffered no other hindrance than that which arose from external resistance. In other words, I believe that she did not resist her bad impulses, not because they were very lively and [386] irresistible, but because no good impulse told her to do so. did not serve as a counterweight.

It seems to me infinitely probable that if this child, less abandoned to herself, had had a heart formed by good examples, a voice would have arisen in her conscience to stop her and that she had listened to this voice. Far from it, this girl still feels no remorse today and declares, with a cynicism that can only explain and excuse the absence of any moral sense, that if the idea of ​​killing came back to her, she would probably do it again. unless the fear of going to prison detained her. If we try to make her consider the enormity of her crime, she does not seem to be impressed, we touch a fiber that does not vibrate. But if we call her attention to the punishment she has incurred, only then she says she feels regret and she will not start again and go to prison. The motives of self-interest are the only ones who direct this girl; it does not seem to exist at her place of a higher moral order. Beings born with such degraded instincts may never be entirely responsible for their evil deeds, and they seem to me so much the less since their moral education has been more neglected, the germ of any honest feeling. was developed at home. They are nonetheless very dangerous beings for society, which can not warn too much against the prejudice that may be caused by the almost always unforeseen return of impulses which the sense of duty does not combat, and as a result of which they can be fatally dragged into criminal acts.

~ Summary. ~

I think I have successively established: That the intelligence of Marie Ouvrard, without being very well developed, has never presented any appreciable troubles; [387]

That his intellectual faculties have even contributed to the commission of a double crime which has been committed with a premeditation which the defendant does not deny;

That premeditation, nor the integrity of intellectual faculties, does not imply in an absolute manner moral liberty;

That Marie Ouvrard committed her double crime under the influence of instinctive impulses which did not alter intelligence;

That, although these impulses have not, by their violence, the character of irresistibility, no superior moral feeling has opposed them;

That the perverse desires of the accused were not thwarted by the feeling of duty, or even by that of the fear of punishment (fear which manifested only tardily), free will had no reason for intervene. This young girl being solicited only in one direction, could only follow her inclination without opposing her with resistance, and that is what she did;

It is also possible to invoke in the defense of the defendant some considerations drawn from her antecedents: heredity, bad education (of which she can not be made responsible), evolution of the organism at the time when puberty announces itself as next;

That even today the accused seems still devoid of moral sense and that the feelings which relate to the personal interest seem the only ones to which it is accessible;

That if Marie Ouvrard has new criminal impulses, she will probably yield to it like the first two times, and for the same reasons. What has happened in the prison and even in the asylum, does not allow me to hope that these impulses will not happen again, or even that in the future it will be able to oppose to its bad instincts a serious moral resistance. and effective. The fear of punishment will only be able to restrain her a little, if this salutary fear is developed in time in her mind. Still serace a very weak brake.

~ Conclusions. ~

Marie Ouvrard's moral responsibility for the double murder of Lerat's children may not be entirely null, but it is at least very weak.

I am willing to give him some responsibility, because it is not doubtful to me that she did a bad job, although she did not appreciate the moral significance of her crime and that The intervention of any sentiment in her mind did not put her in default to resist her bomicidal impulses.

Sequestration seems useful to me not as a penal measure, but as a measure of public safety.

The public prosecutor, while admitting moral irresponsibility, however, asked, in the interest of the society as well as that of the accused, that Marie Ouvrard should be found guilty, but as having acted indiscriminately, to allow the Court to order the sequestration of this child in accordance with the conclusions of my report. The defense demanded the acquittal outright, the madness being admitted by the public prosecutor; the child would then be placed at the disposal of the administrative authority. The jury rendered a verdict in accordance with the findings of the Crown. As a result, Marie Ouvrard was sentenced to confinement in the community of the Good Shepherd of Le Mans until she became of age.

### END ###

***

Rapport sur Dr L’état Mental De Augustine-Marie Ouvrard Agée de 12 ans et demi Inculpée De Double Assassinat Faiblesse D Esprit, Altération De La Responsabilité Par M. le Dr Mordret, Médecin en chef de l’asile du Mans.

FULL TEXT: Je soussigné, médecin en chef de l’asile de la Sarthe, chevalier de la Légion d’Honneur, commis par ordonnance de M. Charil de Ruillé, conseiller à la Cour d’Angers, en date du 18 novembre 1875, à l’effet « d’observer la fille Augustine-Marie Ouvrard, son état physique et l’influence de cet état sur sa raison et sa volonté; de déterminer si elle est ou non soumise à l’influence d’une manie homicide et, dans le cas d’affirmative, si cette monomanie est irrésistible et lui enlève la responsabilité de ses actions ou si, au contraire, elle a pu conserver une volonté suffisante pour résister aux impulsions de sa maladie; » après avoir prêté serment entre les mains de M. Verlet, juge d’instruction au Mans; après avoir étudié avec soin l’état mental de l’inculpée et avoir pris connaissance du dossier de la procédure dirigée contre elle, ai rédigé le rapport suivant: [370]

~ Exposition des faits. ~

Augustine-Marie Ouvrard, âgée de douze ans et demi, domestique chez les époux Lerat, cultivateurs, demeurant au lieu de la Pourcellerie, commune de Luché-Pringé (Sarthe), a étouffé Henriette Lerat, âgée de vingt mois, le 29 août 1875, et Marie Lerat, âgée de quatre ans environ, le 19 septembre suivant, en mettant un mouchoir sur la bouche de ces deux enfants.

~ Antécédents de l’inculpée. ~

Augustine-Marie Ouvrard n’a pas connu sa mère et a été élevée par une belle-mère qui ne jouit pas d’une bonne réputalion dans la commune de Luché. — Son père est un ivrogne assez mal famé. — Il y a neuf enfants dans la famille Ouvrard et Marie est la sixième. — Tous paraissent avoir été mal élevés ; — la sœur aîné, âgée de dix-sept ans environ, a quitté le pays et est déjà, dit-on, fille à soldat. — Je n’ai pu savoir s’il y a eu des aliénés dans la famille. — L’inculpée, avant que d’être au service des époux Lerat, avait été déjà mise en condition chez d’autres cultivateurs qui ne l’avaient pas gardée parce qu’ils étaient peu contents de son service, bien qu’ils n’eussent rien de très-grave à lui reprocher.—Les époux Lerat, au contraire, ne paraissaient pas avoir été mécontents d’elle jusqu’au jour de son crime. La fille Ouvrard n’a reçu aucune instruction; elle n’a été que fort peu de temps à l’école et seulement à l’époque de ses communions; elle n’y a rien appris; c’est une voisine qui lui a montré son catéchisme.

~ Etat physique de l’inculpêè. ~

Augustine-Marie Ouvrard est plutôt petite, elle paraît bien constituée et d’une bonne santé. Ëile ne présente aucune difformité. Les follicules sébacés du visage sont assez développés mais sans constituer cependant une éruption acnéi-forme.[371*] Les seins paraissent plus développés qu’ils ne le sont d’ordinaire chez les enfants de son âge; elle n’est pas encore menstruée, mais l’état avancé de son développement physique permet de supposer que cette fonction ne tardera pas à s’établir. Les habitudes clandestines auxquelles cette jeune fille avoue se livrer fréquemment font aussi supposer que chez elle la puberté sera précoce. — Le caractère de Marie Ouvrard paraît un peu sombre, son air est sournois, elle regarde rarement en face. Pendant les premiers jours qu’elle fut à l’asile elle s’isolait et ne parlait à personne ; mais elle s’est un peu familiarisée avec les autres malades; maintenant elle prend part à leurs conversations, elle est plus gaie, elle rit volontiers (surtout si elle croit n’être pas observée) de ce que disent ou font les malades de son quartier, mais jamais elle ne parle de cequi lui est arrivé, si ce n’est quand on l’interroge, et elle répond toujours très-brièvement quand elle le fait. — Dans ses habitudes extérieures elle est convenable, elle travaille et obéit bien aux sœurs gardiennes. Elle ne paraît se préoccuper de sa situation qu’autant qu’on fixe son attention sur ce point.

~ Etat mental de l’inculpée. ~

Pour l’apprécier, j’ai dû interroger souvent la fille Ouvrard, la faire interroger, reproduire les questions sous plusieurs formes dans un ordre différent, les faire porter sur des sujets variés. Je n’ai jamais constaté dans ses réponses aucune contradiction, ni même aucune dissidence de quelque importance; mais il arrivaitsouvent, surtoutdepuisquelquetemps, que l’inculpée refusait de répondre pu ne le faisait plus que d’une manière fort incomplète. Cependant j’ai presque toujours obtenu les jours suivants les réponses qui m’avaient été refusées précédemment, soit en renouvelant les question?, soit en chargeant une sœur de les lui adresser en dehors de moi. [372]

Je crois devoir reproduire ici un résumé de ces nombreux interrogatoires.

D. Pourquoi avez-vous fait mourir les enfants Lerat?

R. Parce qu’ils étaient toujours après moi; — ils m’ennuyaient, — ils pleuraient toujours, — ils tantouillaient dans la soupe qu’on me faisait manger, — je ne les aimais pas. — L’un avait vingt mois, l’autre quatre ans; c’était moi qui les gardais.

D. Comment vous y êtes-vous prise? etc.

R. En leur mettant un mouchoir sur la bouche (elle fait le geste avec son mouchoir); — c’a n’a pas duré longtemps.

D. Avant de faire mourir Henriette vous-êtes vous assurée que vous étiez seule?

R. Je suis allée dans le champ pour voir si la maîtresse ne venait point et si j’avais le temps.

D. Depuis quand aviez-vous l’idée de la faire mourir?

R. Depuis trois jours.

D. Comment cette idée vous est-elle venue?

R. C’est en voyant un jeune homme tuer une perdrix: il l’avait prise au collet; il l’a prise par le cou.

D. Pourquoi n’avez-vous mis votre idée à exécution qu’après trois jours de réflexion?

R. Parce que j’attendais que les maîtres sortent.

D. Cette idée a-t-elle mis bien du temps à se développer après que vous avez vu étouffer une perdrix?

R. Cette idée m’a passé par la tête très-rapidement.

D. Vous saviez que ce que vous vou liez faire était très-mal?

R. Je ne le savais pas.

D. Alors pourquoi n’avez-vous pas dit aux parents que vous veniez de faire mourir leur fille?

R. Parce que je craignais d’être querellée.

D. Avez-vous regretté ce que vous avez fait? [373]

R. Non.

D. Avez-vous, du moins, eu du chagrin, de la pitié pour cette petite enfant?

R. Non, je n’ai eu ni chagrin ni pitié. J’ai remis l’enfant dans son lit; — elle n’a pas pleuré, et a débattu ses jambes; — il a fallu peu de temps pour la faire mourir.

D. Avez-vous pleuré?

R. Non, je n’étais pas fâchée.

D. Avez vous dormi îa nuit?

R. Non, parce que les parents pleuraient.

D. Qu’ont fait les parents après la mort de l’enfant?

R. Ils ont envoyé chercher le médecin (M. Braiteau). Il a dit qu’il n’avait jamais rien vu de pareil.

D. Quand avez-vous tué Marie, et comment?

R. C’est 21 jours après. Je l’ai mise à rencontre de moi avec un mouchoir; elle a crié, s’est débattue; le père était absent, la mère couchée, je m’en étais assurée avant.

D. Quand et comment vous est venue l’idée de la tuer?

R. L’idée m’est venue après la mort de l’autre. Je l’ai fait mourir parce qu’elle me déplaisait, qu’elle contait la nouvelle sur moi; elle disait que je battais les vaches; elle me f... des coups de bâton. [sic]

D. Qu’ont dit les parents?

R. Ils ont demandé comment l’enfant était morte. J’ai dit que je ne savais pas; qu’elle s’amusait dans l’étable, qu’elle était tombée, que je lui avais donné une pêche pour l’amadouer.

D. A-t-on envoyé chercher le médecin?

R. Oui. M. Braiteau est venu; il a été chercher la justice. J’ai dit que je ne l’avais point fait mourir.

D. Avez-vous eu du chagrin cette seconde fois? Avez-vous dormi la nuit?

R. Non, je n’ai pas eu de chagrin; j’ai dormi la nuit.

D. Recommenceriez-vous, si vous en trouviez l’occasion? [374]

R. Non, parce que l’on m’a mise en prison; autrement, je ne sais pas, je n’aime pas les petits enfants.

D. Pourquoi ne quittiez-vous pas vos maîtres puisque vous n’aimiez pas leurs enfants?

R. Je ne pouvais pas; il fallait finir mon année.

D. Cette seconde fois, vous saviez bien faire mal?

R. Je ne croyais pas faire mal ; je voulais mè débarrasser d’elle. (Une autre fois elle répond à cette même question): Je savais faire mal, mais il n’était plus temps; quand f y ai per.sé, c’était après la mort.

D. Pendant combien de temps avez-vous pensé à tuer Marie avant de le faire?

R. Huit jours durant; en ce moment je ne pensais pas faire mal en la tuant. Une autre fois elle dit: Du moment où j’ai eu tué la première, j’ai songé à tuer la seconde. Je l’ai regretté après parce qu’on me mettait en prison. Je n’ai pas dormi la seconde nuit, parce que je craignais d’être punie.

D. Puisque vous avez eu l’idée de tuer Marie très-peu de temps après la mort de sa sœur, pourquoi avez-vous attendu 21 jours?

R. Parce que je voulais attendre que les parents n’aient plus de chagrin.

Après avoir reçu ces diverses réponses, j’ai pris connaissance du dossier de l’inculpée, tant pour le contrôler avec ses déclarations antérieures que pour m’aider à lui poser de nouvelles questions. — Voici un court résumé de ces nouveaux interrogatoires.

D. Est-il vrai que votre père boit?

R. Oui, il se soûle. Il bat sa femme, pas ses enfanta.

D. Avez-vous parlé d’une jeune fille qui vous avait donné le conseil de tuer les enfants Lerat?

R. Oui, Marie Taillebois; elle demeurait du côté de Lude; elle venait aux champs avec moi. J’avais fait sa rencontre sur la route. [375]

J’insiste pour savoir si elle a véritablement reçu le conseil de tuer les enfants sans pouvoir obtenir de réponse; elle finit par me dire que Marie Taillebois est morte.

D. Expliquez donc bien comment vous est venue l’idée de tuer les deux enfants?

R. C’est un voyageur que j’ai vu tuer une perdrix.

D. Mais il ne s’est pas servi d’un mouchoir î Pourquoi n’avez-vous pas fait comme lui?

R. Parce que je ne voulais pas qu’il y paraisse au cou.

D. Mais qui vous a donné l’idée d’employer un mouchoir?

R. C’est des comédiens qui ont dit, quand un enfant criait: Mets-lui donc un mouchoir sur la bouche, ça va le faire (aire.

D. Vous ne pouviez ignorer que vous faisiez mal en tuant ces enfants?

R. Oui, mais je voulais m’en débarrasser.

I). Puisque vous saviez que vous faisiez mal, quelque chose en vous,qu’on appelle la conscience, vous en a informé avant et vous a fait des reproches après?

R. Elle ne m’a rien dit ni avant ni après, elle ne m’a pas reproché mon action.

D. Pendant les trois jours durant lesquels vous avez songé à tuer Henriette, il vous est bien venu à l’esprit la pensée de ne pas le faire?

R. Non, je n’ai eu aucune pensée contraire; je cherchais l’occasion de le faire sans être vue, mais aucune pensée de résister à cette idée ne m’est venue; j’y pensais toujours, même la nuit.

D. Savez-vous ce qu’on fait à ceux qui tuent?

R. (Après beaucoup d’hésitation): On leur coupe la tète.

D. Comment se fait-il que cette crainte ne vous ait pas arrêtée?

R. Je n’y ai pas pensé.

D. On dit que vous avez de vilaines habitudes? [376]

R. Oui.

D. Qui vous les a données?

R. C’est un gars, Barreau, âgé de dix-huit ans, que je voyais dans les champs.

D. Mais vous avez déjà dit que c’était votresœur aînée.

R. Oui, parce que je ne voulais pas dire que c’était le gars Barreau.

D. Vous couchiez avec la petite Marie et vous vous amusiez avec elle, la nuit?

R. Oui.

D. Vous l’aimiez bien, puisqu’elle servait à vos plaisirs; comment avez-vous pu la tuer?

R. Je ne l’aimais pas.

D. Alors pourquoi vous serviez-vous d’elle?

{Refus de répondre).

D. Aviez-vous peur qu’elle ne vous dénonçât à sa mère?

R. Non.

D. A la prison de La Flèche il y avait avec vous une femme qui avait un petit enfant; avez-vous eu envie de le tuer?

(Refus de répondre) .Mais plus tard elle dit aux sœurs gardiennes, puis ensuite à moi-même que, deux fois, elle fut prise de l’idée de tuer cet enfant, et qu’elle l’eût probablement fait si elle s’eût été surveillée; qu’elle savait que c’était mal, mais ne pouvait s’en empêcher.

A l’asile ces impulsions se sont reproduites; ainsi elle a dit à la sœur (22 décembre) qu’elle voudrait faire du mal aux malades, mais qu’elle ne le peut pas, parce qu’elle est surveillée et qu’elle a peur d’être punie (1) [NOTE 1: J’ai su que, depuis sa sortie de l’asile, ces impulsions se renouvelle’at quelquefois daas la communauté où elle est platée et qu’il faut la surveiller de près.]

De quelque manière qu’on pose les questions, l’inculpée y fait toujours des réponses analogues et souvent identiques. Mais depuis quelque temps elle paraît plus craintive, elle [377] ne répond plus du tout ou le fait avec beaucoup d’hésitation. Il faut lui arracher les paroles, ce qui n’avait pas lieu au commencement. On dirait qu’elle craintde se compromettre, et cependant elle ne varie pas quand elle répond et ne cherche pas à s’excuser. Comme elle est plus libre avec les sœurs qu’avec moi, j’ai dû la faire interroger par ces dames plusieurs fois. Avec elles pas plus qu’avec moi, elle n’a jamais varié d’une manière appréciable; depuis quelques jours surtout la fille Ouvrard paraît aussi avoir une conscience plus nette de la gravitéde ses actes et comprendre qu’elle acommis un crime, mais elle n’en éprouve aucun remords et n’est sensible qu’à la pensée d’avoir encouru une punition. C’est ainsi que, le jeudi 16 décembre, elle a pleuré après une visite de M. le Président du tribunal civil. Plusieurs fois aussi je l’ai fait pleurer, mais seulement en lui parlant du châtiment qu’elle avait encouru. Cet état émotif est du reste de courte durée et, dès qu’on ne l’entretient plus, l’inculpée retombe dans son indifférence. Sans avoir la gaité et l’entrain d’un enfant de son âge, elle n’est pas triste et rit même volontiers.

~ Examen du dossier de l’incutpêe. ~

Il résulte de cet examen que les réponses qui m’ont été faites par la fille Ouvrard sont presque toujours, pour ne pas dire toujours,conformes à celles deses divers interrogatoires, ainsi qu’aux dépositions des témoins. Les faits sont relatés de la même façon et dans le même ordre. Assez souvent même l’inculpée se sert des mômes expressions. A la prisson comme à l’asile, elle a avoué ses deux assassinats sans chercher à s’excuser; elle en a rapporté les détails d’exécution avec calme, sans émotion, sans manifester aucuns regrets, aucuns remords, comme chose simple et naturelle. La pièce la plus importante de la procédure est pour moi le rapport médico-légal très bien fait de mon confrère, le Dr [378] Degaille, rapport dans lequel il admet chez l’inculpée l’existence d’uae monomanie homicide instinctive dont il parait disposé à trouver la cause probable dans l’approche de la puberté. « L’évolution de l’être physique et moral, dit-il, engendre à cette époque des prédispositions spéciales. » Mon coufrère établit ensuite l’existence des monomanie» impulsives ou instinctives en invoquant la grande autorité de Marcé; l’existence de ces monomanies étant incontestée aujourd’hui, je ne crois pas utile de le suivre dans son argumentation et d’y rien ajouter.Le Dr Degaille continue en disant que cette jeune fille n’a pas de sens moral, qu’elle paraît privée des sentiments etdes facultés affectives, puis il conclut en ces termes :« Je crois qu’elle n’a pas lutté contre ses impulsions avec toute la volonté dont elle était capable, aussi je ne crois pas devoir lui enlever toute la responsabilité morale de ses actes. » Bien que mon apréciation ne doive au fond guère différer de la sienne, je n’en suis pas moins tenu pour remplir la mission qui m’a été confiée d’en établir les motifs.

~ Discussion. ~

A.Etat de l’intelligence. — D’après les documents qui précèdent, comme d’après l’examen que j’ai fait de l’Inculpée, de sa tenue à l’asile, de ses rapports avec les sœurs gardiennes et avec les malades, je ne trouve en elle ancun dérangement intellectuel. De plus, Augustine-Marie Ouvrard me paraît avoir une intelligence moyenne. Je ne crois pas davantage que les facultés intellectuelles aient jamais subi chez elle aucune altération notable. Les causes qui semblent avoir déterminé son double crime, les circonstances dans lesquelles elle l’a commis en seraient au besoin la preuve.

Les enfants Lerat étaient pour Marie Ouvrard une cause incessante de petites contrariétés; ils pleuraient souvent, ils contaient sur elle la nouvelle, ils tatouillaient la soupe qu’on lui faisait ensuite manger, etc. II n’est donc pas irrationnel [379] qu’elle ait cherché à échapper à ces ennuis. Comme elle ne pouvait, ainsi qu’elle le déclare quitter sa place tant que son année n’était pasfinie; comme elle n’eût du reste pas obtenu, pour le faire, l’autorisation de ses parents, elle n’a pas trouvé d’autre moyen, pour échapper à ses petites misères, que de se débarrasser des enfants. Cependant, pour que cette idée prît naissance dans son esprit et s’y arrêtât, il a fallu deux circonstances fortuites. Il a fallu qu’elle vît un braconnier étouffer une perdrix et qu’elle se souvînt avoir entendu dire à un bateleur :« Mets un mouchoir sur la bouche de cet enfant pour l’empêcher de crier. » L’association des idées me paraît s’être faite, en tout cela, d’une manière régulière, et, par elle, l’inculpée s’est trouvée à la fois en possession du moyen qu’elle cherchait et du mode d’exécution.

Il n’y a pas eu non plus, comme point de départ, une idée délirante. On trouvera sans doute les motifs qui l’ont fait agir bien futiles j’y reviendrai toutàl’heureetj’espère démontrer que ce doit être précisément là son excuse. Mais, pour le moment, je n’ai à constater qu’une chose, c’est que dans sa conduite tout est logiquement lié et qu’il n’y a rien d’irrationnel.

Dès que Marie Ouvrard eut conçu l’idée de tuer les enfants Lerat, son parti fut pris, il ne paraît pas y avoir eu chez elle d’hésitation. Cette idée de meurtre ne la quitta plus, mais elle sut attendre une circonstance favorable pour exécuter son dessein; elle sut prendre les précautions nécessaires pour détourner d’elle le soupçon. Elle ht choix d’un moyen de mort qu’elle supposait ne devoir pas laisser de traces et elle en convient parfaitement quand elle dit: « Je n’ai pas étranglé les enfants parce qu’il y aurait paru. » Trois jour» se sont passés sans qu’elle eût trouvé l’occasion qu’elle attendait; puis, quand elle se fut présentée, elle a commencé par s’assurer si elle était bien seule, si les parents étaient assez éloignés pour qu’elle ne pût être surprise. L’enfant mort, elle fut elle-même informer la mère pour éloigner [380] d’elle tout soupçon. À ce moment elle ne devait pas avoir conçu encore l’idée dusecond meurtre. Celle-ci ne paraît lui être venue qu’un peu plus tard, cela semble aussi résulter de ses déclarations.

C’était Henriette qui la gênait le plus, elle avait même des raisons toutes particulières pour conserver Marie ; mais dès qu’elle eut décidé la mort de celle-ci, elle y procéda avec le même calme, le même sang-froid, les mêmes précautions que pour Henriette. C’est ainsi qu’elle sut et put attendre 24 jours, pour que les parents, elle le dit elle-même, ayant eu le temps de se consoler un peu,n’aient pas la pensée de l’accuser. Tout était si bien combiné qu’il s’en est peu fallu que ce second crime ne passât encore inaperçu.

Ces considérations, sur lesquelles je ne crois pas devoir insister davantage, ne me permettent pas d’admettre une lésion de l’intelligence chez l’inculpée. Ses deux crimes ont été prémédités et leur perpétration a été combinée et effectuée avec le concours actif de facultés intellectuelles normales.

B. — Etat du moral. — Si la responsabilité des actes ne peut être admise qu’autant que l’individu jouit de l’intégrité complète ou presque complète de ses facultés intellectuelles, cette intégrité ne suffit cependant pas pour affirmer cette responsabilité. L’intelligence, en effet, n’estqu’une des faces de l’âme; l’instinct constitue l’autre, et les facultés instinctives, autrement dit morales, sont tout aussi actives et souvent même plus impérieuses et plus puissantes que celles de l’intelligence.

Il faut, avant tout, pour que l’individu soit moralement responsable, que ses facultés instinctives soient normales; il faut tout au moins qu’il ait des sentiments moraux dont il puisse déduire la connaissance du bien et du mal, et, alors même qu’on lui suppose cette connaissance, il faut encore qu’il soit en possession de son libre arbitre, Il faut, en d’autres termes, qu’il ait pu choisir entre le bien et le mal et [381] qu’il n’ait pas cédé à quelque impulsion devenue irrésistible par sa violence, sa soudaineté, ou par tout autre motif. C’est aux facultés instinctives ou morales que se rapportent les sentiments du cœur, ses tendances, ses répulsions, ses passions, ses instincts, en un mot. Lorsque nos tendances nous portent au bien et qu’aucun sentiment contraire ne les balance, nous l’accomplissons sans effort, sans choix, sans y penser en quelque sorte. Si elles nous portent au mal nous faisons celui-ci de même, car tous nos instincts, dérivant plus ou moins alors d’un intérêt personnel, tous demandent également leur satisfaction. Nos tendances passionnelles bonnes ou mauvaises ne sont, en effet, le plus souvent que le désir de faire deux choses qui s’excluent l’une l’autre. Nous accomplissons nécessairement celle qui nous promet le plus de satisfaction sans nous préoccuper de sa moralité, à moins qu’un troisième sentiment instinctif également, mais d’un ordre supérieur, le sentiment du devoir ou sens moral proprement dit, n’intervienne et ne nous fasse choisir la chose la plus équitable, bien qu’elle puisse être celle qui nous est le moins agréable. A plus forte raison nous accomplirons d’instinct l’acte mauvais que nous désirons faire, alors même que nous le savons mauvais, et nous y emploierons même notre intelligence, si notre esprit,n’étant partagé par aucun sentiment contraire, le sentiment du devoir n’intervient pas pour nous arrêter. C’est ce sentiment pondérateur qui seul peut nous empêcher de mal faire quand nous y sommes sollicités, c’est lui qui combat nos passions; sans lui il n’y a pas de libre arbitre, car ce dernier n’est autre chose que le pouvoir que nous avons de choisir entre deux tendances opposées. Si, par une raison quelconque le sentiment du devoir fait défaut ou est amoindri, il ne reste qu’une tendance, notre liberté morale est dès lors enchaînée, et notre responsabilité cesse ou diminue.

Marie Ouvrard jouit-elle du plein exercice de ses facultés [382] instinctives et morales? Telle est la question délicate qu’il s’agit maintenant de résoudre et, pour le faire, je vaism’appliquer sur les principes que je viens d’exposer.

Parmi les antécédents de cette jeune fille je trouve d’abord quelques circonstances qui ont une certaine valeur écologique sur le développement des facultés morales.

 - Son père est un homme ivrogne et grossier; or il est aujourd’hui reconnu que les enfants qui naissent de parents alcooliques sont non-seulement plus prédisposés que les autres aux diverses affections mentales, mais encore que les sentiments nobles et généreux peuvent être très-émoussés chez eux. On ne saurait du reste douter que los dégénérescences morales se transmettent par voie d’hérédité tout aussi souvent que les dégénérescences physiques et, bien avant que la scienceeûtformulécette loi, Montaigne l’avait pressentie, car il fait remarquer que nous pouvons recevoir l’empreinte non-seulement de la forme corporelle, mais encore des inclinations et des pensées de nos ascendants. L histoire, de son côté, nou3 a conservé les noms de familles dont tous les membre» se sont fait remarquer par les mêmes tendances, les unes par leurs crimes, les autres par leurs vertus, leur amour des sciences ou des arts, par des aptitudes diverses, en un mot, mais toujours les mêmes, dans la même famille. On peut jusqu’à un certain point constater quelque chose d’analogue dans la famille Ouvrard.Ses membres ont des sentiments vils et déshonnètes; aussi l’estime leur manque. Ces instincts bas sont surtout notoires chez le père, chez une fille prostituée et qui n’a que dix-sept ans, chez Marie, cette enfant qui déjà a commis deux assassinats S^ns vouloir préciser ici quelle a été l’influence de l’hérédité, il est au moins permis de présumer qu’elle n’a pas été nulle.

2° - Marie Ouvrard a été fort mal élevée. Non-seulement le germe des bons sentiments qui eussent pu exister en elle n’a point été développé par l’éducation, mais ce germe a [383] pu être étouffé par les mauvais exemples qu’elle avait sous les yeux et par des habitudes précoces de débauche.

3° - Le développement physique de cet enfant parait être assez avancé : elle doit approcher de l’époque de la puberté, et cette circonstance peut aussi être invoquée comme une cause prédisposante possible de ses mauvaises passions et de la perversité de ses sentiments.

L’examen du dossier de l’inculpée, ses réponses à mes questions ne me permettent pas de trouver un motif sérieux à son double crime. Ceux qui ont été signalés ne pouvaient être en effet que de petits griefs. Il faut même remarquer que la fille Ouvrard, quoi qu’elle en dise, ne paraissait pas avoir d’aversion bien prononcée pour ses victimes; cette aversion est au moins venue subitement, c’est-à-dire passionnellement, car, de l’aveu des époux Leraf, elle avait assez de soin de leurs enfants, et, bien qu’elle menaçât parfois de les frapper, elle ne les maltraitait pas d’ordinaire. De plus, elle devait avoir pour l’aînée des sentiments assez tendres et dont elle a, du reste, convenu, puisque cette enfant servait à ses plaisirs. C’est donc en réalité pour des motifs futiles et tout à fait insuffisants en eux-mêmes que ces deux assassinats, le second surtout, ont été commis.

La première idée du crime est venue en voyant un braconnier étouffer une perdrix; ceci paraît également acquis. Ce serait alors par imitation que la pensée d’étouffer Henriette lui serait venue. Il n’est du reste personne qui ne sache combien est grande l’influence de l’imitation sur le développement de nos actes instinctifs.

Son dessein fut à peine conçu qu’il fut définitivement arrêté, et, pendant trois jours, elle en a combiné froidement l’exécution, sans qu’aucune idée de compassion en faveur de cette enfant, dont elle avait décidé la mort, s’élevât dans son esprit; sans que rien lui eût dit, au dedans d’elle, qu’elle va commettre un crime. C’est à peine si l’on peut inférer, de quelques réponses très-vagues et du soin qu’elle [384] prend d’attendre nn moment favorable, qu’elle sait qu’elle va se livrer à un acte odieux. On peut même douter que la crainte d’une punition se soit alors présentée à son esprit, car elle affirme même qu’elle ne lui vint que plus tard. Tout ce qu’où peut dire, c’est qu’elle savait vaguement faire le mal et que, pour n’être pas contrariée dans son projet, elle devait attendre une occasion favorable. Toutes les déclarations de l’inculpée sont formelles à cet égard, et si l’on ne veut pas croire à leur véracité, il faut admettre chez elle une connaissance très-complète des diverses formes de la folie instinctive, ce qu’on ne peut supposer cb(z une enfant de douze ans et sans aucune instruction.

En disant qu’elle n’a rien éprouvé en elle-même qui combattît son désir de tuer ; qu’à partir de l’instant où ce désir fut conçu, il la poursuivit, et qu’elle ne songea plus qu’aux moyens de le satisfaire; qu’elle n’a eu après le premier meurtre ni chagrin ni remords ; que l’idée du second lui vint peu de temps ensuite (bien que, pour les motifs que l’on sait, Marie Lerat dût être à l’abri de toutes violences de sa part); en disant que l’idée de la tuer la poursuivait sans cesse, qu’elle ne fut jamais combattue par une idée contraire; qu’elle prépara ce second crime avec le même calme que le premier et qu’après sa perpétration elle demeura tout aussi insensible; quand elle déclare qu’à la prison elle fut deux fois tourmentée par le désir d’étouffer un troisième enfant et qu’elle l’eût sans doute fait si elle eût été libre; quand elle ajoute que, si, à l’avenir, pareille idée lui venait, elle ne serait retenue que par la crainte d’aller eu prison; quaud elle déclare à l’asile même que, si elle le pouvait, elle frapperait les malades et leur ferait du mal...., Marie Ouvrard fait preuve d’une insensibilité morale et d’un cynisme qui soulève la répulsion. Elle dit autant de choses qui sont à sa charge pour tous ceux qui ne sont pas familiers avec l’étude des aberratious de l’esprit humain. [385]

Mais pour le médecin tout cela se rapporte parfaitement à l’une des variétés de la folie instinctive, à celle dans laquelle le malade tue pour tuer, sans motif plausible et parfois sans choisir sa victime, sans délire apparent, sans hallucinations qui l’y poussent, sans passion même ou tout au moins sans passion très-forte. Il tue, parce que cette idée de tuer lui étant venue, aucun sentiment moral ne vient la contrarier; un obstacle physique seul le peut arrêter. Aussi n’est-il pas très-rare que ces impulsifs raisonnables s’adressent seulement aux êtres faibles qui ne peuvent leur opposer de résistance, tandis que ceux qui n’ont plus leur raison ne calculent pas l’obstacle qu’ils pourront rencontrer. On ne saurait mieux comparer l’instinct pervers qui pousse ces personnes,qu’à celui qui conduit certains enfants à faire froidement souffrir les animaux. Marié Ouvrard avait, du reste, de ces instincts sauvages, car l’instruction apprend qu’elle prenait plaisir à faire périr de petits oiseaux en leur plongeant la tête dans l’eau. Pour elle, étouffer un oiseau ou un enfant c’a été à peu près tout un. Sa conscience ne s’est pas plus révoltée dans un cas que dans l’autre.

Elle n’a pas résisté à ses mauvaises impulsions par une raison bian simple, c’est que, privée ou à peu près privée de sens moral, ainsi que l’a constaté dans son rapport M. le Dr Degaille, rien n’a pu informer cette jeune fille de la grande perversité de ses actes, rien n’a contrarié son désir, quelque immoral qu’il fût. Elle ne me paraît pas avoir eu de lutte à soutenir, de choix à faire entre deux tendances opposées, l’une mauvaise lautre bonne. Partant son libre arbitre n’a pas eu de raison pour intervenir, et sa résolution, sa volonté n’ont subi d’autres entraves que celles qui sont provenues de résistances extérieures. En d’autres termes, je crois qu’elle n’a pas résisté à ses mauvaises impulsions, non parce qu’elles étaient très-vivet et [386] irrésistibles, mais parce qu’aucune bonne impulsion ne lui a dit de le faire, n’a servi de contre-poids.

Il me paraît infiniment probable que si cette enfant, moins abandonnée à elle-même, eût eu le cœur formé par de bons exemples, une voix se fût élevée dans sa conscience pour l’arrêter et qu’elle eût écouté cette voix. Loin de là, cette jeune fille n’éprouve aujourd’hui encore aucun remords et déclare, avec un cynisme que peut seul expliquer et excuser l’absence de tout sens moral, que, si l’idée de tuer lui revenait, elle recommencerait probablement, à moins que la crainte d’aller en prison ne la retînt. Si l’on cherche à lui faire envisager l’énormité de son crime, elle ne paraît pas être impressionnée, on touche une fibre qui ne vibre pas. Mais si l’on appelle son attention sur la punition qu’elle a encourue, alors seulement elle dit éprouver du regret et qu’elle ne recommencera pas pour ne plus aller en prison. Les motifs d’intérêt personnel sont bien les seuls qui dirigent cette jeune fille, il ne paraît pas eD exister chez elle d’un ordre moral plus élevé. Les êtres nés avec des instincts aussi dégradés ne sont peut-être jamais entièrement responsables de leurs actes pervers, et ils me semblent l’être d’autant moins que leur éducation morale ayant été plus négligée, le germe d’aucun sentiment honnête n’a été développé chez eux. Ils n’en sont pas moins des êtres fort dangereux pour la société qui ne peut trop se mettre en garde contre le préjudice que peut lui causer le retour presque toujours imprévu d’impulsions que le sentiment du devoir ne combat pas, et par suite desquelles ils peuvent être fatalement entraînés à des actes criminels.

~ Résumé. ~

Je crois avoir successivement établi: Que l’intelligence de Marie Ouvrard, sans être très-développée, n’a jamais présenté de troubles appréciables; [387]

Que ses facultés intellectuelles ont même apporté leur concours à la perpétration d’un double crime qui a été commis avec une préméditation que ne nie pas l’inculpée;

Que la préméditation, ni l’intégrité des facultés intellectuelles n’impliquent pas d’une manière absolue la liberté morale;

Que Marie Ouvrard a commis son double crime sous l’influence d’impulsions instinctives qui n’ont point altéré l’intelligence;

Que, bien que ces impulsions n’aient pas eu par leur violence le caractère de l’irrésistibilité, aucun sentiment moral supérieur ne leur a fait opposition;

Que les désirs pervers de l’inculpée n’étaient contrariés ni par le sentiment du devoir, ni même par celui de la crainte du châtiment (crainte qui ne s’est manifestée que tardivement), le libre arbitre n’avait point de raison pour intervenir. Cette jeune fille n’étant sollicitée que dans un sens, ne pouvait que suivre son penchant sans lui opposer de résistance, et c’est ce qu’elle a fait;

Qu’on peut aussi invoquer à la décharge de l’inculpée quelques considérations tirées de ses antécédents : hérédité, mauvaise éducation (dont elle ne peut être rendue responsable), évolution de l’organisme à l’époque où la puberté s’annonce comme prochaine;

Qu’aujourd’hui même l’inculpée semble encore dénuée de sens moral et que les sentiments qui se rapportent à l’intérêt personnel semblent les seuls auxquels elle soit accessible;

Que si Marie Ouvrard a de nouvelles impulsions criminelles, elle y cédera probablement comme les deux premières fois, et pour les mêmes motifs. Ce qui s’est passé à la prison et même à l’asile, ne me permet pas d’espérer que ces impulsions ne se reproduiront plus, ni même qu’elle puisse à l’avenir opposer à ses mauvais instincts une résistance morale sérieuse et efficace. La crainte d’un [388] châtiment pourra seule la retenir un peu, si cette crainte salutaire se développe à temps dans son esprit. Encore serace un bien faible frein.

~ Conclusions. ~

La responsabilité morale de Marie Ouvrard dans le double meurtre des enfants Lerat n’est peut-être pas tout à fait nulle, mais elle est au moins très-faible.

Je suis disposé à lui laisser une part de responsabilité, par ce qu’il n’est pas douteux pour moi qu’elle a su mal faire, bien qu’elle n’ait pas apprécié la portée morale de son crime et que l’intervention d’aucun sentiment bonnet e dans son esprit ne l’ait mise en demeure de résister à ses impulsions bomicides.

La séquestration me paraît utile non comme mesure pénale, mais comme mesure de sûreté publique.

Le ministère public tout en admettant l’irresponsabilité morale, a cependant demandé, tant dans l’intérêt de la société que dans celui de l’inculpée, que Marie Ouvrard fût déclarée coupable, mais comme ayant agi sans discernement, pour permettre à la Cour d’ordonner la séquestration de cette enfant conformément aux conclusions de mon rapport. La défense a demandé l’acquittement pur et simple, la folie étant admise par le ministère public; l’enfant serait ensuite mise à la disposition de l’autorité administrative. Le jury a rendu un verdict conforme aux conclusions du ministère public. En conséquence, Marie Ouvrard a été condamnée à la séquestration dans la communauté du Bon-Pasteur du Mans jusqu’à sa majorité.

### FINIS ###

***

***